Traducción generada automáticamente

Solo Tu y Yo, En La Habitación
Sergio Umbria
Seulement Toi et Moi, Dans la Chambre
Solo Tu y Yo, En La Habitación
Ici nous sommes tous les deux dans cette chambreAquí estamos los dos en esta habitación
On est seuls, mais je ne veux pas te forcerEstamos solo, pero no quiero obligarte
À faire quoi que ce soit que tu ne veuilles pas, un donA nada que tú no lo quieras, una entrega
Doit être volontaire et avec amourHa de ser voluntaria y con amor
Ne pense pas mal de moi, que je vais abuserNo pienses mal de mí que voy a abusar
De toi, car je ne le ferai jamais, si tu ne veux pasDe ti porque nunca lo haré, si tú no quieres
Ici, on peut parler tous les deux, le tempsAquí podemos hablar los dos, el tiempo
Que tu veux, je t'aime c'est vrai, et je désireQue tú quieras, te amo es verdad, y deseo
Te faire mienne, et pouvoir être à toi, mais la passionHacerte mía, y poder ser tuyo, pero la pasión
Ne se force jamais, car sinon c'est une violationJamás se obliga, porque si no es violación
Je t'aime et te faire du mal jamaisYo a ti te amo y hacerte daño jamás
Je te veux pour le meilleur, et je veux que tu sois la mèreTe quiero para bien, y quiero que seas la madre
De mes enfants, et te jurer devant un autel un amour éternelDe mis hijos, y jurarte ante un altar amor eterno
Ne tremble pas, et n'aie pas peur de moiNo tiembles, y no tengas miedo de mí
Bien que je ne te cache pas qu'en ce moment mes hormonesAunque no te niego que en estos momentos las hormonas
Sont à mille à l'heureDe mi cuerpo estan aceleradas a millón
Mais je sais me contenir, car ce que je ressens pour toiPero me se contener, porque lo que siento por ti
C'est de l'amour vrai, et quand on aimeEs amor de verdad, y cuando se ama
On ne fait jamais de mal, je veux qu'on puisse se regarderJamás se hace daño, quiero que podamos vernos
Toujours dans les yeux sans reproches, juste avec amourSiempre a los ojos sin reproches, solo con amor
Seulement toi et moi, dans la chambreSolo tú y yo, en la habitación
On parlera si tu veuxHablaremos si tú quieres
On inventera des conversationsInventaremos conversaciones
Ou on pourrait parler de potinsO podríamos hablar de farándula
Ou peut-être de la météo, mais permets-moiO tal vez del tiempo, pero permíteme
Qu'on soit tous les deux ici bisQue estemos los dos aquí bis
Ne pleure pas, si je dis des incohérencesNo llores, si estoy diciendo incoherencia
Excuse-moi, dis-moi juste ce que tuDiscúlpame, solo dime que quieres que
Veux qu'on fasse, je veux t'entendre dire quelque choseHagamos, quiero escucharte decir algo
Pour moi tu es mon futur, que je construiraiPara mi eres mi futuro, que contigo
Ma famille avec toi, regarde tranquilleConstruiré mi familia, mira tranquila
Je voulais juste être à tes côtés, justeSolo quería estar a tu lado solo
Te faire du mal jamais, car je t'aimeHacerte daño jamás, porque te amo
Vraiment, regarde j'allume la téléDe verdad, mira enciendo la tele
Pour voir ton programme préféréPara ver tu programa favorito
Ou j'allume la radio pour queO enciendo la radio para que
On danse ensemble, mais je voulais te direBailemos juntos, pero quería expresarte
Mon amour pour toi, je t'aime vraimentMi amor por ti, te amo de verdad
Elle : Tranquille, je pleure juste de voir que tuElla: Tranquilo, solo lloro de ver que me
M'aimes vraiment, je veux que tout çaAmas de verdad, quiero que todo esto
Dure dans le temps, mais je ne suis pas prêtePerdure en el tiempo Pero no estoy preparada
Pour quelque chose d'intime, j'espère que tu comprendsPara algo íntimo, espero me entiendas
Que je ne peux pas te satisfaire, moi aussiQue no puedo complacerte, también
Je t'aime vraimentTe amo de verdad
Tranquille mon amour, moi aussi je t'aimeTranquila amor yo también te amo
Et tu es la femme la plus noble et pureY eres la mujer más noble y pura
Du monde, pour moi tu es l'angeDel planeta, para mi eres el ángel
Qui m'a appris à aimer vraimentQue me enseñó a amar de verdad
Seulement toi et moi, dans la chambreSolo tú y yo, en la habitación
On parlera si tu veuxHablaremos si tú quieres
On inventera des conversationsInventaremos conversaciones
Ou on pourrait parler de potinsO podríamos hablar de farándula
Ou peut-être de la météo, mais permets-moiO tal vez del tiempo, pero permíteme
Qu'on soit tous les deux ici bisQue estemos los dos aquí bis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Umbria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: