Traducción generada automáticamente

O Fim do Zé Carreiro
Serrinha e Zé do Rancho
El Final de José Carreiro
O Fim do Zé Carreiro
Conocí hace mucho tiempo al hombre del campo José CarreiroConheci há muito tempo o caboclo Zé Carreiro
No tenía ningún amigo en el sertón del ingazeiroNão tinha nenhum amigo no sertão do ingazeiro
Era un hombre sin religión y su Dios era el dineroEra homem sem religião e o seu Deus era o dinheiro
Todo el pueblo se persignaba al ver a José CarreiroTodo povo se benzia quando via o Zé Carreiro
En un viernes Santo, cuando salió la procesiónNuma sexta-feira Santa, quando a procissão saiu
Todo el pueblo lloró, José Carreiro hasta sonrióO povo todo chorou, Zé Carreiro até sorriu
El malvado era incrédulo, quiso hacer un desafíoO malvado era descrente, quis fazer um desafio
Puso la manada en el carro y partió de viajePois a boiada no carro e de viagem seguiu
Pero vino una tormenta, fue su perdiciónMais veio uma tempestade, foi a sua perdição
Después de andar dos leguas, el carro cayó en un barrancoDepois de andar duas léguas, o carro foi num grotão
La manada se encogió, en el estruendo del truenoA boiada se encolheu, no estrondo do trovão
José Carreiro blasfemaba en medio de la oscuridadZé Carreiro blasfemava no meio da escuridão
Por ser un hombre malvado, hombre del campo sin religiónPor ser um homem malvado, caboclo sem religião
Golpeaba a los bueyes y los picaba con el aguijónDava pancada nos bois e chuchava de ferrão
Y sacando la pistola, fue disparando a la críaE tirando a garrucha, foi baleando as criação
Cuando un buey de una cornada le arrancó el corazónQuando um boi numa chifrada lhe arrancou o coração
Luego la lluvia aumentó, parecía un huracánDaí a chuva aumentou, que parecia um tufão
Un rayo surcó el cielo y brilló en la oscuridadUm raio riscou o céu e brilhou na escuridão
Cuando la chispa cayó en el estruendo del truenoQuando a faísca caiu no estrondo do trovão
Fulminó toda la manada, el barranco quedó en cenizasFulminou toda boiada, ficou em cinza o grotão
Aún hoy los viajeros, que pasan por ese caminoAinda hoje os viajantes, que passar naquela estrada
Ven una vieja tumba y una cruz abandonadaVê uma velha sepultura e uma cruz abandonada
En las noches de viernes, hay un alma en penaNas noites de sexta-feira, tem ali alma penada
Gimiendo en la tumba y gritando con la manadaGemendo na sepultura e gritando co'a boiada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serrinha e Zé do Rancho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: