Traducción generada automáticamente
The Necromicon
Set To Stun
El Necronomicón
The Necromicon
¡Maldita sea esta casa y todas sus voces, cuerpos decapitados llenos de ratas!Damn this house and all its voices, rat infested headless corpses!
¿Hasta dónde más podemos doblarnos antes de que todos eventualmente rompamos?How much further can we bend before we all eventually break?
Cuando le dije que la amaba, ¡mi corazón ya no puede soportar este dolor!When I told her I loved her, my heart can’t take this pain anymore!
Pero nunca rendiré mi amor, solo recuerda al hombre que fui.But I’ll never surrender my love, just remember the man that I was
Es típico de ti cerrar los ojos y abrir la boca, ¡maldita sea!It’s just like you to shut your eyes and run your fucking mouth!
¡Deja de hablar tonterías sobre algo de lo que no sabes nada!Quit talking shit about something you know nothing about!
Nunca se ha tratado de unidad, ¡siempre ha sido tú contra mí!It has never been about unity, it’s always been about you versus me!
Llevo esta corona de espinas como un recordatorio constanteI bear this crown of thorns as a constant reminder
De todos los pecados que voy a pagar, y soy demasiado joven para morir.Of all the sins that I'm going to pay for, and I'm too young to die
Sé que solo es una mujer,I know she’s just a woman!
¡Pero es lo único que me hace sentir humano!But she’s the only thing that makes me feel human!
Si creo en algo, creo que lo lograremos.If I believe in anything than I believe that we’ll make it through
Sé que debo protegerla. ¡Y en mi último aliento moriría por defenderla!I know I must protect her! And on my last breath I’d die to defend her!
Cuando se trata de eso, ¿ella haría lo mismo por ti?When it comes down to it would she have done the same for you?
Todos se van a reír de ti y yo me reiré cuando lo hagan.They’re all going to laugh at you and I’ll be laughing when they do!
Porque conozco el desamor y conozco el dolorBecause I know heartache and I know pain
Y está escrito en tu cara cada maldito día.And it’s written on your face every single day
Así que cuando los hombres del saco vengan a llevarte,So when the boogie men come to take you away
¡No me culpes! ¡No me juegues!Don’t fucking blame me! Don’t fucking play me!
Oh, me tuviste en el hola, y juro que nunca te dejaré ir.Oh you had me at hello, and I swear I’ll never let you go!
Cuando tu cuerpo roto caiga, te atraparé.When your broken body falls I’ll catch you
No sé si puedo soportar una noche más sola ahí.I don’t know if I can bear one more lonely night in there!
¡Así que quédate conmigo! ¡Quédate conmigo! ¡Cariño, por favor no te duermas!So stay with me! Stay with me! Baby, please don’t fall asleep!
¿Alguien puede ayudarme? ¿Alguien puede oírme?Can anybody help me!? Can anybody hear me?
¿Estoy solo? Alguien respáldame.Am I all on my own? Someone back me up
¡Ahora tenemos tu espalda! Agarra tus armas y levanta un infierno.We’ve got your back now! Grab your guns and raise some hell
Oh, me alegra escuchar tu voz.Oh am I glad to hear your voice
¡Todos por uno, somos todos iguales! Vivir y morir por bangarang.All for one we’re all the same! Live and die by bangarang
Chico, se siente bien estar de vuelta con los chicos.Boy, it feels good to be back with the boys
A veces me despierto en la noche y grito tu nombre.Sometimes I wake up in the night and I'm crying out your name
¡Las fundas de las almohadas son testigos de mi dolor!The pillowcases bear witness to my pain!
Y una vez más estoy solo.And once again I'm all on my own
Dios, si puedes oírme, manda de vuelta a mi anne-marie a casa.God if you can hear me send my anne-marie back home
(En casa ahora) ¡Nunca te dejaré ir otra vez!(Home now) I’ll never leave you again!
Pon fin a tus fobias, porque esta noche seremos valientes.Put an end to your phobias for tonight we’ll be fearless
¡Seremos valientes!We’ll be fearless!
Y cuando vengan por mí (no intentes consolarme)And when they come for me (don’t try and comfort me)
Que se sepa que me rendí de buena gana.Let it be known that I surrendered willingly
No volveré a casa esta noche, chico.I'm not coming home tonight boy
No contengas la respiración hasta que llegue la mañana.Don’t hold your breath ‘til the morning comes
Espejo, espejo en la pared.Mirror, mirror on the wall!
Me siento tan impotente y vacío.I feel so powerless and empty
Exhausto, pero no puedo dormir.Exhausted but I can't sleep
Porque sé que todos están tras de mí.Because I know everybody’s out to get me!
El único hombre que temoThe only man I fear
Está mirando en el espejoIs looking in the mirror
Y su anatomía está compuesta principalmente deAnd his anatomy is primarily composed of
¡Odio puro! ¡Lengua serpentina!Unadulterated hatred! Serpentine snake-like tongue!
¡Enrevesado! ¡Indiscutible!Convoluted! Undisputed!
¡El diablo en la puerta de atrás, la muerte en la de enfrente!Devil at the back door death is at the front!
Y en mis últimas horas, una simple pregunta:And in my final hours a simple question
¿La muerte será mi final o mi redención?Will death be my demise or my redemption?
Y mientras estamos aquí al borde de un abismo mirando directamente a las profundidades del infierno,And as we stand here on the brink of an abyss staring straight into the depths of hell
Te pregunto viejo amigo, quédate conmigo una última vez y levanta los malditos colores, ¡vamos a la guerra!I ask you old friend, stand with me one last time and raise up the fucking colors hig, we’re going to war
¡Hijo de puta! ¡Ponte de pie! ¡Ponte de pie y pelea!Motherfucker! Stand up! Stand up and fight!
Muéstrame que eres el hombre que dices ser esta noche.Show me you’re the man that you claim to be tonight
Te estoy enviando de vuelta al infierno.I'm sending you back to hell
Nunca más seré sujeto a la indulgencia de mi corazón.Never again will I fall subject to the leniency of my heart
¡Nunca te rindas!Never surrender!
¡Están tratando de enterrarme a seis pies bajo tierra!They're trying to put me six feet under
Llamaste al trueno y ahora el lobo está en tu puerta.You called down the thunder and now the wolf is at your door
No puedo recordar, pero suena bastante familiar.I can't remember but it's sounding pretty fucking familiar
He estado a través del espacio y el tiempo y ahora me doy cuentaI’ve been through space and time and now I realize
Que el destino me llama a casa esta noche.Destiny’s calling me home tonight
Muerte a los benditos y gloria a los malditos.Death to the blessed and hail to the accursed
Creo en el valor de anne-marie.I believe in anne-marie worth
Quiero cubrir el mundo de cenizas.I want to cover the world in ashes
Quiero llenar tu boca de tierra.I want to fill your mouth with dirt
Y con el último aliento que respires, ¡quiero enterrarte vivo en la tierra!And with the last breath that you gasp in I want to bury you alive in the earth!
Así que, hijo mío, cuando vengan los hombres muertos,So my son, when the dead men come
Solo recuerda de dónde vienes.Just remember where you’ve come from
¡Nunca me he inclinado y nunca lo haré ante nadie!Never have and never will bow to no one!
No me quedaré aquí pretendiendo que no tengo miedo.I won’t stand here pretending I'm not afraid
Estoy muerto de miedo, pero nunca he tenido la opción de huir.I'm scared to death but I’ve never had the option to run away
Con mis armas desenfundadas,With my guns drawn
Marcha al campo de batalla y no mires atrás por todo lo que has hecho mal.March into the battleground and don’t look back on all the wrong you’ve done
La has cagado, hijo.You fucked up son
Mira lo que has hecho.Look what you’ve done
¡Tú trajiste el cuchillo y yo traje la pistola!You brought the knife and I brought the gun!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Set To Stun y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: