Traducción generada automáticamente
VERTEBRE
SETTEMBRE
VERTÈBRE
VERTEBRE
Tu m'as dit que ça n'avait pas d'importanceMi hai detto non fa niente
Et puis tu es en train de me laisser seulE poi stai lasciando solo
Tu m'as mis dans la bouche tes fautesMi hai messo in bocca le tue colpe
Et tu sais que ce n'est pas la bonne façonE sai che questo non è il modo
On fait semblant d'être grands maisGiochiamo a fare i grandi ma
On pleure à l'universitéPiangiamo all’Università
Moi aussi je me sens parfoisAnche io mi sento a volte
Comme un chien perdu au milieu de la villeUn cane perso in mezzo alla città
Arrache-moi la peau des vertèbresStrappami la pelle dalle vertebre
Mais dis-moi pourquoi tu ne veux plus parler avec moiMa dimmi pecchè non vuoi chiù parlà con me
Dans tes yeux, la ville brûleNei tuoi occhi brucia la città
Être ici avec toi, c'est comme perdre ma dignitéChe poi essere qui con te è come perdere la dignità
Se négliger pour moi, c'est comme baiserTrascurarsi per me è uguale a fottere
Et se jeter dans le feu sans cendreE buttarsi nel fuoco senza cenere
Et entre nous deux, je ne sais pas qui gagneraE tra noi due non so chi vincerà
Personne ne nous a jamais ditNessuno ci ha mai detto
Comment on pleure à notre âgeCome si piange alla nostra età
Tu m'as donné le meilleur de toiMi hai dato il meglio di te
Tes plus beaux mensongesLe tue bugie migliori
Et je les ai serrés si fort pendant queEd io le ho strette così forte mentre
J'apprenais à tomberImparavo a cadere
Arrache-moi la peau des vertèbresStrappami la pelle dalle vertebre
Mais dis-moi pourquoi tu ne veux plus parler avec moiMa dimmi pecchè non vuoi chiù parlà con me
Dans tes yeux, la ville brûleNei tuoi occhi brucia la città
Être ici avec toi, c'est comme perdre ma dignitéChe poi essere qui con te è come perdere la dignità
Se négliger pour moi, c'est comme baiserTrascurarsi per me è uguale a fottere
Et se jeter dans le feu sans cendreE buttarsi nel fuoco senza cenere
Et entre nous deux, je ne sais pas qui gagneraE tra noi due non so chi vincerà
Personne ne nous a jamais ditNessuno ci ha mai detto
Comment on pleure à notre âgeCome si piange alla nostra età
Personne ne t'a jamais ditNessuno ci hai mai detto
Personne ne t'a jamais dit nonNessuno ci hai mai detto no
Juste pour ne pas disparaîtreSulu per nun sparì
Arrache-moi la peau des vertèbresStrappami la pelle dalle vertebre
Mais dis-moi pourquoi tu ne veux plus parler avec moiMa dimmi pecchè non vuoi chiù parlà con me
Entre nous deux, je ne sais pas qui gagneraTra noi due non so chi vincerà
Personne ne nous a jamais dit comment on rit à notre âgeNessuno ci ha mai detto come si ride alla nostra età



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SETTEMBRE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: