Transliteración y traducción generadas automáticamente

Gole Bi Goldoon
Sevdaliza
Fleur sans pot
Gole Bi Goldoon
Tu disais, « sans toi je ne suis rien
می گفتی، «بی تو هیچم
mi gofti, «bi to hicham
Reste avec moi pour toujours
با من بمون همیشه
ba man bemun hamishe
Sans toi je meurs
نباشی من می میرم
nabashi man mi miram
Une fleur sans pot, ça ne se fait pas »
گل بی گلدون نمیشه»
gol bi gol doon nemishe
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam
Un jour froid d'automne
یه روز سرد پاییز
ye rooz sard payiz
Tu as cassé ton pot
گلدونتو شکستی
gol dooneto shekasti
Comme une mariée des fleurs
مثل عروس گل ها
mesle aroos-e golha
Tu es restée dans la serre
تو گلخونه نشستی
to gol khone neshasti
Le printemps revient encore
بهار میاد دوباره
bahar miyad dobare
On te ramène à nouveau
بازم تو رو میارن
bazam to ro miaran
Comme une fleur ornementale
مثل گل زینتی
mesle gol zinati
On te replante dans la serre
تو گلخونه میکارن
to gol khone mikaran
Encore une fois tu dis à ton pot
بازم به گلدونت میگی
bazam be gol doonat migi
« Reste avec moi pour toujours »
«با من بمون همیشه»
ba man bemun hamishe
Tu dis que, « sans toi je meurs
میگی که، «بی تو می میرم
migi ke, «bi to mi miram
Une fleur sans pot, ça ne se fait pas »
گل بی گلدون نمیشه»
gol bi gol doon nemishe
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam
Tu disais, « sans toi je ne suis rien
می گفتی، «بی تو هیچم
mi gofti, «bi to hicham
Reste avec moi pour toujours
با من بمون همیشه
ba man bemun hamishe
Sans toi je meurs
نباشی من می میرم
nabashi man mi miram
Une fleur sans pot, ça ne se fait pas »
گل بی گلدون نمیشه»
gol bi gol doon nemishe
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam
Quelle erreur j'ai faite
چه اشتباهی کردم
che eshtebahi kardam
J'ai cru à tes mots
حرفاتو باور کردم
harfato bavar kardam



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sevdaliza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: