Traducción generada automáticamente

Vente con mi Simpecado
Sevillanas Rocieras
Venez avec mon Simpecado
Vente con mi Simpecado
Venez avec mon simpecado, si t'as personne avec qui allerVente con mi simpecado, si no tienes con quién ir
Si t'as personne avec qui aller, venez avec mon simpecadoSi no tienes con quién ir, vente con mi simpecado
Si t'as personne avec qui allerSi no tienes con quién ir
Que n'importe quel chemin est bon, si c'est un tambour qui l'ouvreQue cualquier camino es bueno, si lo abre un tamboril
Si c'est un tambour qui l'ouvreSi lo abre un tamboril
Et viens t'asseoir à ma table à l'heure du repasY te sientas a mi mesa a la hora de comer
Car à une table de frères, si deux mangent, trois mangent aussiQue en una mesa de hermanos, si comen dos comen tres
Dans ma maison de fraternité, il y a une place pour toiEn mi casa de hermandad hay un sitio para ti
Il y a une place pour toiHay un sitio para ti
Si quand la nuit arrive, t'as nulle part où dormirSi cuando llegue la noche, no tienes donde dormir
Rapproche-toi de ma flamme, si la tienne s'est éteinteArrímate a mi candela, si la tuya se apagó
Si la tienne s'est éteinte, rapproche-toi de ma flammeSi la tuya se apagó, arrímate a mi candela
Si la tienne s'est éteinteSi la tuya se apagó
Que ce tronc ne brûle pas sans partager sa chaleurQue no se queme este tronco sin repartir su calor
Sans partager sa chaleurSin repartir su calor
Et si jamais tu ressens le froid dans ton cœurY si acaso sientes frío dentro de tu corazón
Regarde comme les gens sont bons autour de toiMira que gente más buena tienes a tu alrededor
Dans ma maison de fraternité, il y a une place pour toiEn mi casa de hermandad hay un sitio para ti
Il y a une place pour toiHay un sitio para ti
Si quand la nuit arrive, t'as nulle part où dormirSi cuando llegue la noche, no tienes donde dormir
Ma parole et mon silence viennent à ta solitudeMi palabra y mi silencio vienen a tu soledad
Viennent à ta solitude, ma parole et mon silenceVienen a tu soledad, mi palabra y mi silencio
Viennent à ta solitudeVienen a tu soledad
Si tu veux m'écouter, si tu veux me parlerPor si quieres escucharme, por si me quieres hablar
Si tu veux me parlerPor si me quieres hablar
Mais ne te sens pas seul et ne regarde pas en arrièrePero no te encuentres solo ni vuelvas la vista atrás
Car ils sont nombreux les rocieros, ceux qui vont au même endroitQue son muchos los rocieros, los que al mismo sitio van
Dans ma maison de fraternité, il y a une place pour toiEn mi casa de hermandad hay un sitio para ti
Il y a une place pour toiHay un sitio para ti
Si quand la nuit arrive, t'as nulle part où dormirSi cuando llegue la noche, no tienes donde dormir
Si une porte se ferme, tu peux frapper à une autreSi alguna puerta se cierra, a otra se puede llamar
Tu peux frapper à une autre, si une porte se fermeA otra se puede llamar, si alguna puerta se cierra
Tu peux frapper à une autreA otra se puede llamar
Car si quelque chose a le Rocío, ce sont des portes grandes ouvertesQue si algo tiene el Rocío, son puertas de par en par
Des portes grandes ouvertesSon puertas de par en par
Bois ce vin avec moi, chante avec moi aprèsBebe conmigo este vino, canta conmigo después
Et en te levant demain, n'oublie jamais hierY al levantarte mañana, nunca te acuerdes de ayer
Dans ma maison de fraternité, il y a une place pour toiEn mi casa de hermandad hay un sitio para ti
Il y a une place pour toiHay un sitio para ti
Si quand la nuit arrive, t'as nulle part où dormirSi cuando llegue la noche, no tienes donde dormir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sevillanas Rocieras y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: