Traducción generada automáticamente

Panette
Sfera Ebbasta
Panette
Panette
I don’t say thanks to anyone (no, no)Non dico grazie a nessuno (no, no)
For what I havePer quello che ho
My bros are still pushing that stuff (where?)I miei frà vendono ancora il fumo (dove?)
Under that awningSotto quel portico
And I’ve never been a fool, drawn to luxury, sometimes confusedE non sono mai stato un illuso, attratto dal lusso, a tratti confuso
Take the gold off your neck, they won’t trace it after it’s meltedStaccati l'oro dal collo che non lo rintracciano dopo che è fuso
And we’re not running away from here, mom wants to see me on TV but not on the newsE noi non scappiamo da qui, mamma vorrebbe vedermi in TV ma non al TG
You don’t get it, I’m talking about street stories, in my Tisci NikesTu non capisci, parlo di storie di g, dentro le Nike Tisci
Fifteen-story buildings, fifteen of us in fifteen square feetPalazzi di 15 piani, in 15 in 15 metri quadrati
For this stuff, they cut you, they cut for others, leaving cuts on their armsPer questa roba tagliati, tagliano roba per gli altri, portano tagli sui bracci
And all my bros, they give you dirty looks, they scratch your PorscheE tutti i miei bro, ti guardano male ti rigano il Porsche
Dreaming of slopes in Courmayeur (but, but)Sognano piste a Courmayeur (ma, ma)
But they’re hitting the slopes on the north curveMa tiran piste in curva nord
And tell me what the hell you’re looking at, come here, I’ll shut you up a bitE dimmi cosa cazzo ti guardi, vieni che ti spengo un po'
I got everything you need in my Burlon hoodieC'ho tutto quello che ti serve nella mia felpa di Burlon
As a kid, I had Milka on my sliced bread (squad)Da bambino avevo il Milka sopra il pane a fette (squad)
Now Milka’s the logo on the rolls (bu, bu)Ora Milka è il logo sopra le panette (bu, bu)
As kids, we played cops and robbers while (gang)Da bambini giocavamo a guardie e ladri mentre (gang)
Now we’re really escaping from the cops (gang, gang)Ora dalle guardie ci scappiamo veramente (gang, gang)
And they don’t know anything about me (don’t know anything)E loro di me non sanno niente (non sanno niente)
No, they don’t know anything about me (don’t know anything)No, loro di me non sanno niente (non sanno niente)
They don’t know anything about me (don’t know anything)Loro di me non sanno niente (non sanno niente)
No, no, they don’t know anything about me (no, no, no, no)No, no, loro di me non sanno niente (no, no, no, no)
As a kid, I rode my bike with no handsDa bambino sulla bici andavo senza mani
As an adult, I go through life with no plans (gang)Da grande nella vita vado senza piani (gang)
The more I grow, the more trouble I findPiù cresco io più crescono i guai
But in the new Bugatti, I never wake up (no, no, no, no)Ma nella nuova Bugatti non mi sveglio mai (no, no, no, no)
Kamikaze rhymes, they’ll blow your mind (bu, bu)Kamikaze rime ti esplode la testa (bu, bu)
Like when the cops come in and crash the partyTipo quando entra la pula e interrompe la festa
My bros dream of a chill life, a better life (but, but)I miei frà sognano il fresco, una vita più bella (ma, ma)
Not ending up in a cellMica di finire al fresco dentro una cella
No, hush up like when I was a kidNo, zitto e mosca come da bambino
Saw nothing, heard nothing, I wasn’t around at that hour (pss pss-pss)Visto niente, sentito niente, a quell'ora non ero in giro (pss pss-pss)
No, better if you go take a rideNo, meglio se ti vai a fare un giro
Better if you go fuck yourself, you don’t even know how I live (aah)Meglio se ti vai a fare in culo, tu nemmeno sai come vivo (aah)
But these guys talk about me (talk about me)Ma questi qua parlano di me (parlano di me)
Yeah, these guys talk about me (talk about me)Sì, questi qua parlano di me (parlano di me)
But they don’t know that (don’t know that)Però loro non sanno che (non sanno che)
No, no, they don’t know thatNo, no, loro no, non lo sanno che
As a kid, I had Milka on my sliced bread (squad)Da bambino avevo il Milka sopra il pane a fette (squad)
Now Milka’s the logo on the rolls (bu, bu)Ora Milka è il logo sopra le panette (bu, bu)
As kids, we played cops and robbers while (gang)Da bambini giocavamo a guardie e ladri mentre (gang)
Now we’re really escaping from the cops (gang, gang)Ora dalle guardie ci scappiamo veramente (gang, gang)
As a kid, I had Milka on my sliced breadDa bambino avevo il Milka sopra il pane a fette
Now Milka’s the logo on the rolls (bu, bu)Ora Milka è il logo sopra le panette (bu, bu)
As kids, we played cops and robbers while (gang)Da bambini giocavamo a guardie e ladri mentre (gang)
Now we’re really escaping from the cops (gang, gang)Ora dalle guardie ci scappiamo veramente (gang, gang)
And they don’t know anything about me (don’t know anything)E loro di me non sanno niente (non sanno niente)
No, they don’t know anything about me (don’t know anything)No, loro di me non sanno niente (non sanno niente)
They don’t know anything about me (don’t know anything)Loro di me non sanno niente (non sanno niente)
No, no, they don’t know anything about meNo, no, loro di me non sanno niente



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sfera Ebbasta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: