Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 788

The Death of Ophelia

Shakespeare In Hell

Letra

La muerte de Ofelia

The Death of Ophelia

Jamón
Ham.

¡Pero suave! pero suave! ¡A un lado! - Aquí viene el rey
But soft! but soft! aside!--Here comes the king.

La reina, los cortesanos: ¿a quién siguen?
The queen, the courtiers: who is that they follow?

¿Y con esos ritos mutilados?
And with such maimed rites?

¿Qué, la feria Ofelia?
What, the fair Ophelia?

Ophh. [Canta.]
Oph. [Sings.]

¿Cómo debería saber tu verdadero amor
How should I your true love know

¿De otro?
From another one?

Por su bate de berberechos y' bastón
By his cockle bat and' staff

Y su zapato de sandalia
And his sandal shoon.

Está muerto y se ha ido, señora
He is dead and gone, lady,

Él está muerto y se ha ido
He is dead and gone;

A su cabeza un nabo verde pasto
At his head a grass green turf,

En sus talones una piedra
At his heels a stone.

Jamón
Ham.

Te amé una vez
I did love you once,

Pero no deberías haber creído
But you should not have believed.

Porque la virtud no puede inocular nuestra vieja población
For virtue cannot so inoculate our old stock.

No te amé
I loved you not.

Ophh
Oph.

[Canta.]
[Sings.]

¿Y no volverá?
And will he not come again?

¿Y no volverá?
And will he not come again?

No, no, está muerto
No, no, he is dead,

Ve a tu lecho de muerte
Go to thy death-bed,

Nunca volverá
He never will come again.

Su barba era tan blanca como la nieve
His beard was as white as snow,

Todo el lino era su encuesta
All flaxen was his poll:

Se ha ido, se ha ido
He is gone, he is gone,

Y desechamos gemimos
And we cast away moan:

Jamón
Ham.

¡Ve a un convento!
Get thee to a nunnery!

¿Por qué has de ser un criador de pecadores?
Why wouldst thou be a breeder of sinners?

Arrant knaves somos todos
Arrant knaves we are all.

No creas a ninguno de nosotros
Believe none of us.

¿Qué es aquel cuyo dolor
What is he whose grief

¿Tiene tanto énfasis? cuya frase de tristeza
Bears such an emphasis? whose phrase of sorrow

Conjura las estrellas errantes, y las hace reposar
Conjures the wandering stars, and makes them stand

¿Como oyentes heridos de maravilla? Este es yo
Like wonder-wounded hearers? this is I,

Hamlet el danés
Hamlet the Dane.

[Saltos a la tumba.]
[Leaps into the grave.]

Laer
Laer.

Mantente alejada de la tierra un tiempo
Hold off the earth awhile,

Hasta que la atrape una vez más en mis brazos
Till I have caught her once more in mine arms:

Ophh
Oph.

Se ha ido, se ha ido
He is gone, he is gone,

Y desechamos gemimos
And we cast away moan:

Dios tiene misericordia de su alma
God ha' mercy on his soul

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Shakespeare In Hell e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção