Traducción generada automáticamente

No Rincão da Corticeira
Shana Müller
En el Rincón de la Corticeira
No Rincão da Corticeira
En la punta de la tropa mansaA ponta de tropa mansa
Cruzando la pared del estanqueCruzando a taipa do açude
Y la silueta de un indioE a silhueta de um bugre
En la serenidad de la barrancaNo serenal da barranca
Un poncho patrio en la caderaUm poncho pátria na anca
Del buen gateado estrellaDo bueno gateado estrela
Y la soledad del pañoE a solidão da baeta
En el antiguo camino del arroyo.Na estrada antiga da sanga.
Una nostalgia desnudaUma saudade desnuda
Viene silbando las espuelasVem assobiando as esporas
En el papagayo de las horasNo papagaio das horas
Picoteando toda la tareaCutucando a lida inteira
De repente cambia la orejaDe pronto troca a orelha
En el paso, el caballo criolloNo passo, o pingo crioulo
Mientras fumo un cigarro de liarEnquanto pito um de rolo
En el rincón de la corticeira.No rincão da corticeira.
Descanso la pierna en el estriboDescanso a perna no estribo
Y aflojo el cuerpo en el bastoE afrouxo o corpo no basto
Y el campo consume el pastoE o campo consome o pasto
En la inmensidad de la frontera.Na imensidão da fronteira.
Mi verso de alma camperaMeu verso de alma campeira
Recorre el mundo sureñoCosteia o mundo sulino
Mientras resopla un caballoEmquanto bufa um brasino
En el corredor del portón.No corredor da porteira.
Un zaino viene por detrásUm baio vem na culatra
Y relincha junto a la tropaE acoa junto da tropa
Que, negándose a volverQue se negando na volta
Se empaca en el aguaceroSe empacou no aguaceiro
Un viento manchado pampeanoUm vento mancho pampeiro
Despeinado por el cueroDesquinado pelo couro
Topa con el mugido de un toroTopa o mugido de um touro
En el corral de los ovejerosNo garrão dos ovelheiros
Después de encordar el trancoDepois que encordoa o tranco
Sigo acomodando el pelajeSigo sovando pelego
Justo al ritmo del tiempoBem no compasso do tempo
Rumiando la tropa de novillosRuminando a novilhada
Pateando con cola planaPateando de cola chata
En la división de ganadoNo partajão boiadeiro
Que destetó a los ternerosQue desmamou os terneiros
Allá en el fondo del rodeo.Lá no fundão da invernada.
Sigue el tintineo del aroSegue o tinido da argola
En la brida de mi gateadoNo freio do meu gateado
Y una mirada atónitaE um semblante abarbarado
Va guiando al ganado.Vai repontando a boiada.
El caballo sorbiendo aguaO pingo sorvendo aguada
Estira el cuerpo hacia adelanteEspicha o corpo pra frente
Es el corazón de mi genteÉ o cerno da minha gente
Que ensilló al amanecer.Que encilhou de madrugada.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shana Müller y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: