Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.710

Koi Jo Mila (Breathless)

Shankar Mahadevan

Letra

Significado
Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a sincronizar para activar todas las opciones de traducción.

Koi Jo Mila (Breathless)

Koi jo mila to mujhe aisa lagta tha
Jaise meri saari duniya main geeton ki rut
Aur rangon ki barkha hai khushbu ki aakdhi hai

Mahki hui si ab saari fizaayen hain
Bahki hui si ab saari hawaayen hain
Khoyi hui si ab saari dishaayen hain
Badli hui se ab saari adaayen hain

Jaagi ummengein hain, dhadak raha ahi dil
Saason main toofaan hain, hoton pe nagme hain
Aakhon main sapne hain, sapnon main beete hue saare vo lamhe hain
Jab koi aaya tha, nazron pe chhaya tha
Dil main samaya tha, kaise main bataun tumhe
Kaise use paaya tha, pyaare se chehre pe bikhri jo julphen

To aisa lagta tha jaise kohre ke peechhe
Ek os main dhula hua phool khila hai jaise
Badal main ik chaand chhupa hai
Aur jhaank raha hai jaise raat ke parde main
Ek savera hai roshan roshan aakhon main
Sapnon ka saagar jismain prem sitaron ki chaadar

Jaise jhalak rahi hai
Lahron lahron baat kare to jaise moti barse
Jaise kahin chandi ki payal goonjey
Jaise kahin sheeshe main jaam girey
Aur chhann se tootey jaise koi chhip ke sitaar bajaye
Jaise koi chaandni raat main gaye

Jaise koi hole se paas bulaye
Kaisi meethi baatain thee
Vo kaisi mulakaatein thee
Vo jab maine jaana tha
Nazron se kaise pighalte hain dil
Aur aarzoo paati hai kaise manzil

Aur kaise utarta hai chaand zameen par
Kaise kabhi lagta hai swarg agar hai
To bas hai yahin par
Usne banaya mujhe, aur samjhaya mujhe
Hum jo mile hain, hamain aise hi milna tha
Gul jo khile hain, unhe aise hi khilna tha
Janmo ke bandhan, janmo ke rishtey hain

Jab bhi hum janme to hum yahin milte hain
Kaanon main mere jaise, shahed sa ghulne lage
Khwaabon ke dar jaise aakhon main khulne lage
Khwaabon ki duniya bhi kitni haseen aur
Kaisi rangeen thee khwaabon ki duniya
Jo kahne ko thee par kahin bhi nahi thee
Khwaab jo toote mere, aakh jo khuli meri

Hosh jo aaya mujhe
Maine dekha maine jaana
Vo jo kabhi aaya tha, nazron pe chhaya tha
Dil main samaya tha, ja bhi chuka hai
Aur dil mera ab hai tanha tanha
Na to koi armaan hai, na koi tamanna hai
Aur na koi sapna hai

Ab jo mere din aur ab jo meri ratain hain
Unmain sirf aansoon hain
Unmain seif dard ki ranj ki batain hain
Aur pharyaadein hain
Mera ab bhi koi nahi main hoon aur khoye
Hue pyaar ki yaadein hain
Thanks to smart.sameep for these lyrics

When I Found You (Breathless)

When I found someone, it felt like
My whole world was filled with songs
And a shower of colors, a burst of fragrance

Now the air is all fragrant
Now the winds are all alive
Now the directions are all lost
Now the gestures are all changed

Hope has awakened, my heart is racing
There’s a storm in my breath, melodies on my lips
There are dreams in my eyes, moments from the past in those dreams
When someone came, they captured my gaze
They settled in my heart, how do I tell you
How I found them, with lovely curls scattered on their face

It felt like behind the fog
A dew-kissed flower bloomed
A moon hidden in the clouds
Peeking out like it’s behind the night’s curtain
A dawn shining bright in my eyes
A sea of dreams wrapped in a blanket of love

Like it’s shimmering
When waves talk, it’s like pearls raining down
Like somewhere silver anklets are ringing
Like somewhere glasses are clinking
And shattering softly like a star plays a tune
Like someone dances on a moonlit night

Like someone calls you close
What sweet words were shared
What lovely meetings we had
When I realized
How hearts melt through gazes
And how desires find their destination

And how the moon descends to the earth
How it sometimes feels like heaven
It’s right here
It made me, and it taught me
When we met, we were meant to meet like this
The flowers that bloomed, were meant to bloom like this
The bonds of lifetimes, the ties of lifetimes

Whenever we are born, we meet right here
In my ears, like honey, it started to blend
Like the doors of dreams began to open in my eyes
How beautiful the world of dreams is
How colorful the world of dreams was
That was meant to be said but was nowhere to be found
When my dreams shattered, when my eyes opened

When I regained my senses
I saw and I understood
That one who once came, captured my gaze
Settled in my heart, has now departed
And my heart is now all alone
There are no desires, no wishes
And no dreams left

Now my days and now my nights
Are filled only with tears
They speak only of pain and sorrow
And cries for help
I still have no one, I’m lost
In memories of love.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shankar Mahadevan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección