Traducción generada automáticamente

Nadie Te Enseña a Perder
SHARIF
Niemand lehrt dich zu verlieren
Nadie Te Enseña a Perder
Niemand lehrt dich zu verlierenNadie te enseña a perder
Das lernt man auf die harte TourEso se aprende a las malas
Auch wenn wir ohne Netz springenAunque saltemos sin red
Hab keine Angst zu fallen, ich leihe dir meine FlügelNo tengas miedo a caer, que yo te presto mis alas
Das Leben hier ist SchachLa vida aquí es ajedrez
Man muss die Distanz verstehenHay que entender la distancia
Und seine Wahrheit findenY encontrar tu verdad
Mit Demut gewinnen und elegant verlierenGanar con humildad y perder con elegancia
JaYeah
Herz wie eine Marionette, weiß, dass ich mit dem Stift nicht lügeCorazón titiritero, sabe que no miento al lapicero
Ich repräsentiere die 5-0, wo der Wind wild wehtRepresento al 5-0 donde el viento nace fiero
Mein Reim ist eine stolze Blume im JanuarMi rima es orgullosa flor de Enero
Denn er weiß, dass Ehre über Geld stehtPorque sabe que el honor va por encima del dinero
Und manchmal aus Stahl, manchmal unter Null, aber die Familie ist mein SternY, a veces acero, a veces bajo cero, pero la familia es mi lucero
In diesem Regen spreche ich immer von Liebe, denn der Rest ist vergänglichEn este aguacero, siempre hablo de amor, porque el resto es pasajero
Wie über den Staub mit den Fingern zu schreibenComo escribir sobre el polvo con los dedos
Ehrlich gesagt, weiß ich, dass es keine Liebe ohne Opfer gibtSiendo sincero, sé que no hay amor sin sacrificio
Ich gewann die Freiheit und verlor den VerstandGané la libertad y perdí el juicio
Waisen Gottes in diesem HeimHuérfanos de Dios en este hospicio
Wir wuchsen am Rand des Abgrunds aufCrecimos a los pies del precipicio
Und ich weiß, ich kann zerbrochen sein, ich kann umsonst sterbenY sé qué, puedo estar roto, puedo morir en vano
Aber ich verkaufe keinen Bruder für einen Cent, noch für ein GrammPero no vendo a un hermano por un toto, ni tampoco un gramo
Ich gehe meinen Weg weiter und lasse mich fallen, während ich nur für das schreibe, was ich liebeSigo por mi tramo vivo y me derramo, mientras solo escribo a lo que amo
Weder Besitzer noch SklaveNi dueño, ni esclavo
Und das Leben verdampft in einem AugenblickY, la vida se evapora en un instante
Und die Rose ist mehr wert als der DiamantY, vale más la rosa que el diamante
Man muss elegant seinHay que ser elegante
Und lernen, dass der Weise den Ignoranten immer ignoriertY aprender que el sabio siempre ignora al ignorante
Und ich will nur, dass nichts mein rotes Blut aufhältY yo solo quiero, que nada impida mi sangre roja
Dass mein Vers auf dem Drahtseil schreibtQue, mi verso escriba en la cuerda floja
Der Regen, der nass macht. Die Blume und das BlattLa, lluvia que moja. La, flor y a la hoja
Der rote Mund, der mir ein Hoffen schenktLa, boca roja que me entregue un ojalá
Ja, ein HoffenYeah, un ojalá
Ja, ein HoffenYeah, un ojalá
Okay, okayOkey, okey
Niemand lehrt dich zu verlierenNadie te enseña a perder
Das lernt man auf die harte TourEso se aprende a las malas
Auch wenn wir ohne Netz springenAunque saltemos sin red
Hab keine Angst zu fallen, ich leihe dir meine FlügelNo tengas miedo a caer, que yo te presto mis alas
Das Leben hier ist SchachLa vida aquí es ajedrez
Man muss die Distanz verstehenHay que entender la distancia
Und seine Wahrheit findenY encontrar tu verdad
Mit Demut gewinnen und elegant verlierenGanar con humildad y perder con elegancia
Niemand lehrt dich zu verlierenNadie te enseña a perder
Niemand lehrt dich zu verlierenNadie te enseña a perder



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SHARIF y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: