Traducción automática

No Me Hables de Amores (part. Rapsusklei y Luis Cortés)
SHARIF
Sprich Nicht Von Lieben (feat. Rapsusklei und Luis Cortés)
No Me Hables de Amores (part. Rapsusklei y Luis Cortés)
Sie sagen, dass in der Liebe immer das Gute verliertDicen que en el amor siempre pierde lo bueno
Erzähl deiner Mutter, was du willst, über michTú cuéntale a tu madre lo que quieras de mí
Ich liebte dich zu sehr, doch für dich war ich wenigerTe quise de más, pero para ti fui menos
Und trotzdem schmerzt es, dass du nicht hier bistY aún así me duele que no estés aquí
Sprich nicht von Lieben, denn all die BlumenNo me hables de amores, que todas las flores
Die ich verschenkte, ließen sie sterbenQue fui regalando las dejaron morír
Mit all meinen Werten, Erfolgen und FehlernCon todos mis valores, aciertos y errores
Bau ich Stück für Stück meinen GartenPoquito a poco construí mi jardín
Göttin aus Glas, still diesen SterblichenDiosa de cristal, sacia este mortal
Tierischer Instinkt mit deinem GlöckchenInstinto animal con tu cascabel
Ich bin gefangen in der Spirale des RitualsSigo en la espiral preso del ritual
Des Wunders aus Salz, das du in deiner Haut versteckstDel milagro de sal que escondes en tu piel
Du warst mein Dolch und du warst meine KroneTú fuiste mi puñal y fuiste mi corona
Du warst die Leidenschaft eines Herzens, das küsst und dich verrätFuiste la pasión de un corazón que besa y te traiciona
In meiner Brust hast du mir eine Blume gerissenEn mi pecho me has arrancado una flor
Und jetzt, anstelle deiner Liebe, ist ein Schmerz, der sich perfektioniertY ahora en lugar de tu amor hay un dolor que se perfecciona
Und trotzdem weißt du, dass ich niemals flieheY aún así ya sabes que nunca huyo
Außer der Vernunft gehört alles dirQue menos la razón todo es tuyo
Unsere Melodie erklingtSuena nuestra canción
Ich tanze und zerstöre michYo bailo y me destruyo
Nimm dir das HerzLlévate el corazón
Doch lass mir den StolzPero déjame el orgullo
Ich verlor, was ich hatte, mir bleibt nichtsPerdí lo que tuve, no me queda nada
Ich kehre zurück an die Orte, wo ich glücklich warVuelvo a los lugares donde fui feliz
Nur deine Abwesenheit hat mir gezeigtTan solo tu ausencia me logró enseñar
Dass alles, was beginnt, auch ein Ende hatQue todo lo que empieza también tiene fin
Sprich nicht von Lieben, denn all die BlumenNo me hables de amores, que todas las flores
Die ich verschenkte, ließen sie sterbenQue fui regalando las dejaron morí
Mit all meinen Werten, Erfolgen und FehlernCon todos mis valores, aciertos y errores
Bau ich Stück für Stück meinen GartenPoquito a poco construí mi jardín
Sie war eine Ranke, die Muse des wilden Gartens, die WieseElla era enredadera, la musa del jardín salvaje la pradera
Jasmin, der im Süden ihrer Hüften blühtJazmín que prolifera el sur de sus caderas
Was ich kannte, waren Blumen auf dem GehwegLo que yo conocía flores sobre la acera
Doch in ihrem süßen Mund blühte der FrühlingPero en su dulce boca brotaba la primavera
Die Blütenblätter öffneten sich leicht und voller FreudeLos pétalos se abrían ligeros y algabía
Und die Zeisige sangen ihre Klagen in BuleríasY cantaban los gilgueros sus llantos por bulerías
Die ersten Verse der Poesie entstandenNacían los primeros versos de la poesía
Am Tag, als eine Frau einem Mann zulächelteEl día que una mujer a un hombre sonreía
Matriarchin in ihren Augen starb am HorizontMatriarca en sus ojos moría al horizonte
Ich, der ich Monarch und Schiffsjunge warYo que fui monarca y polizonte
Wenn der Tod kommt, soll er mich mit der Barkasse des Charon nehmenCuando llegue la parca, que me lleve la barca de caronte
Zur Arche des heiligen Landes im SacromonteAl arca de la tierra santa del Sacromonte
Ich verlor, was ich hatte, mir bleibt nichtsPerdí lo que tuve, no me queda nada
Ich kehre zurück an die Orte, wo ich glücklich warVuelvo a los lugares donde fui feliz
Nur deine Abwesenheit hat mir gezeigtTan solo tu ausencia me logró enseñar
Dass alles, was beginnt, auch ein Ende hatQue todo lo que empieza también tiene fin
Sprich nicht von Lieben, denn all die BlumenNo me hables de amores, que todas las flores
Die ich verschenkte, ließen sie sterbenQue fui regalando las dejaron morí
Mit all meinen Werten, Erfolgen und FehlernCon todos mis valores, aciertos y errores
Bau ich Stück für Stück meinen GartenPoquito a poco construí mi jardín
Sprich nicht von Lieben, denn all die BlumenNo me hables de amores, que todas las flores
Die ich verschenkte, ließen sie sterbenQue fui regalando las dejaron morí
Mit all meinen Werten, Erfolgen und FehlernCon todos mis valores, aciertos y errores
Bau ich Stück für Stück meinen GartenPoquito a poco construí mi jardín




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SHARIF y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: