Traducción automática

Ya Sé (part. Rapsusklei y Aerstame)
SHARIF
Ich weiß es (feat. Rapsusklei und Aerstame)
Ya Sé (part. Rapsusklei y Aerstame)
Von den Dämonen, die in mir wohnenDe los demonios que están dentro de mí
Von den Wegen, auf denen ich stolperteDe los caminos en donde tropecé
Von den Kämpfen, die ich führte und verlorDe las batallas que luché y que perdí
Von den Zweifeln, die mein Wesen fesselnDe aquellas dudas que encadenan mi ser
Rette michSálvame
Rette michSálvame
Von der Traurigkeit, die in mir istDe la tristeza que está dentro de mí
Rette michSálvame
Ich sage dir, rette michTe digo, sálvame
Von den Versprechen, die ich kenne und nie hieltDe las promesas que sé y nunca cumplí
Ich blute meine Emotionen in ein neues LiedEstoy sangrando mi emoción en una nueva canción
Weit weg von der Versuchung, die zur Prahlerei führtLejos de la tentación que lleva a la ostentación
Bitte meine Inspiration um ein wenig ErlösungPidiéndole a mi inspiración un poco de salvación
Denn manchmal wird das Herz zum GefängnisPorque a veces el corazón se convierte en prisión
Und ich pflücke die Mohnblume, sitzend unter dem Mond von QuitoY yo deshojo la amapola, sentado bajo la Luna de Quito
Denn das Leben ist einzigartig, aber die Reise ist unendlichPues la vida es una sola pero el viaje es infinito
Das Ritual der Tinte, die reitetEl rito de la tinta que cabalga
Wie ein schwarzes Pferd inmitten der weißen NachtComo un caballo negro en medio de la noche blanca
Und heftig, meine Muse sucht die schönste Blume, die leuchtetY brusca, mi musa busca la flor más bella que luzca
Und die die Sterne übersetztY que traduzca las estrellas
Bitte mein Notizbuch, dass es mich etwas beschwörtPidiéndole a mi bloc que algo me invoque
Von dem einzigen Fenster mit Licht in der ganzen BlockDesde la única ventana con luz de todo el bloque
Ich will die Leinwand malen und das Weinen zähmenQuiero pintar el lienzo y domar el llanto
Denke an die Stille und verwandle sie in GesangEscuchar al silencio y convertirlo en canto
Fühle, dass deine Einsamkeit zusammen mit meiner die leere Straße entlanggehtSentir que por la calle vacía va tu soledad junto a la mía
Und ich weiß, dass es nicht einfach ist, deinen Weg zu findenY ya sé que no es fácil hallar tu camino
Ich weiß, dass ich dich liebe, auch wenn ich es nicht sageYa sé que te quiero aún cuando no lo digo
Ich weiß, dass ich mich biege, aber nicht beugeYa sé que me doblo pero no me inclino
Ich weiß, dass meine Seele blutetYa sé que me sangra el alma
Von den verwelkten Blumen, die in der Traurigkeit lebenDe las flores marchitadas que habitan en la tristeza
Habe ich jedes Blatt und jeden gefallenen Blütenblatt aufbewahrtMe he guardado cada hoja y cada pétalo caído
Draußen ist der Himmel grau, aber hier drinnen gibt es SchönheitAfuera el cielo es gris pero aquí dentro hay belleza
Und wir haben gelernt, der Stille zuzuhören und den Lärm zum Schweigen zu bringenY aprendimos a escuchar al silencio y callar al ruido
Verletzt von der Zeit, die mich verfolgt und mich überwältigtHerido por el tiempo que me persigue y me embarga
Verlorener, durstiger Mann, der vom bitteren Wasser trinktPerdido hombre sediento que bebe del agua amarga
Der Mond ist es, der mich rettet, galoppierend in der DunkelheitLa Luna es quien me salva galopando en la tiniebla
Wie ein weißes Pferd inmitten der schwarzen NachtComo un caballo blanco en medio de la noche negra
Minerva, sie fragte mich, wer dieser Alte istMinerva, me preguntó quién es ese viejo
Mit traurigen Augen und Falten, der mich im Spiegel anblicktDe ojos tristes y de arrugas que me mira en el espejo
Sie sagen, dass alter Wein mit der Zeit besser wirdDicen que el vino añejo ha mejorado con el tiempo
Aber dieser alte Mauersegler weiß nicht, wie man den Wind zähmtPero este anciano vencejo no sabe domar el viento
Und ich weiß, dass der Tod erstickt und das Leben drücktY ya sé que la muerte asfixia y que la vida aprieta
Der Zeiger der Uhr tanzte einen PfeilLa aguja del reloj bailaba una saeta
Ich weiß, dass diese traurige Ballade der TrompeteYa sé que esta balada triste de trompeta
Nicht mehr die Akkorde für den Poeten anstimmen kannYa no sabe entonar los acordes para el poeta
Und ich weiß, dass es nicht einfach ist, deinen Weg zu findenY ya sé que no es fácil hallar tu camino
Ich weiß, dass ich dich liebe, auch wenn ich es nicht sageYa sé que te quiero aún cuando no lo digo
Ich weiß, dass ich mich biege, aber nicht beugeYa sé que me doblo pero no me inclino
Ich weiß, dass meine Seele blutetYa sé que me sangra el alma
Und ich weiß, dass es nicht einfach ist, deinen Weg zu findenY ya sé que no es fácil hallar tu camino
Ich weiß, dass ich dich liebe, wenn ich es nicht sageYa sé que te quiero cuando no lo digo
Ich weiß, dass ich mich biege, aber nicht beugeYa sé que me doblo pero no me inclino
Und ich weiß, dass meine Seele blutetY sé que me sangra el alma




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SHARIF y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: