Traducción automática

Ya Sé (part. Rapsusklei y Aerstame)
SHARIF
Je sais (feat. Rapsusklei et Aerstame)
Ya Sé (part. Rapsusklei y Aerstame)
Des démons qui sont en moiDe los demonios que están dentro de mí
Des chemins où j'ai trébuchéDe los caminos en donde tropecé
Des batailles que j'ai menées et perduesDe las batallas que luché y que perdí
De ces doutes qui enchaînent mon êtreDe aquellas dudas que encadenan mi ser
Sauve-moiSálvame
Sauve-moiSálvame
De la tristesse qui est en moiDe la tristeza que está dentro de mí
Sauve-moiSálvame
Je te le dis, sauve-moiTe digo, sálvame
Des promesses que je sais et que je n'ai jamais tenuesDe las promesas que sé y nunca cumplí
Je saigne mes émotions dans une nouvelle chansonEstoy sangrando mi emoción en una nueva canción
Loin de la tentation qui mène à l'ostentationLejos de la tentación que lleva a la ostentación
Demandant à mon inspiration un peu de salvationPidiéndole a mi inspiración un poco de salvación
Parce que parfois le cœur devient une prisonPorque a veces el corazón se convierte en prisión
Et je cueille la coquelicot, assis sous la Lune de QuitoY yo deshojo la amapola, sentado bajo la Luna de Quito
Car la vie n'est qu'une mais le voyage est infiniPues la vida es una sola pero el viaje es infinito
Le rite de l'encre qui galopeEl rito de la tinta que cabalga
Comme un cheval noir au milieu de la nuit blancheComo un caballo negro en medio de la noche blanca
Et brusque, ma muse cherche la plus belle fleur qui brilleY brusca, mi musa busca la flor más bella que luzca
Et qui traduise les étoilesY que traduzca las estrellas
Demandant à mon carnet que quelque chose m'invoquePidiéndole a mi bloc que algo me invoque
Depuis la seule fenêtre éclairée de tout le blocDesde la única ventana con luz de todo el bloque
Je veux peindre la toile et apprivoiser les pleursQuiero pintar el lienzo y domar el llanto
Écouter le silence et le transformer en chantEscuchar al silencio y convertirlo en canto
Sentir que dans la rue vide va ta solitude avec la mienneSentir que por la calle vacía va tu soledad junto a la mía
Et je sais que ce n'est pas facile de trouver ton cheminY ya sé que no es fácil hallar tu camino
Je sais que je t'aime même quand je ne le dis pasYa sé que te quiero aún cuando no lo digo
Je sais que je plie mais je ne me courbe pasYa sé que me doblo pero no me inclino
Je sais que mon âme saigneYa sé que me sangra el alma
Des fleurs fanées qui habitent dans la tristesseDe las flores marchitadas que habitan en la tristeza
J'ai gardé chaque feuille et chaque pétale tombéMe he guardado cada hoja y cada pétalo caído
Dehors le ciel est gris mais ici il y a de la beautéAfuera el cielo es gris pero aquí dentro hay belleza
Et nous avons appris à écouter le silence et à faire taire le bruitY aprendimos a escuchar al silencio y callar al ruido
Blessé par le temps qui me poursuit et m'envahitHerido por el tiempo que me persigue y me embarga
Homme perdu assoiffé qui boit de l'eau amèrePerdido hombre sediento que bebe del agua amarga
La Lune est celle qui me sauve galopant dans l'obscuritéLa Luna es quien me salva galopando en la tiniebla
Comme un cheval blanc au milieu de la nuit noireComo un caballo blanco en medio de la noche negra
Minerve, m'a demandé qui est ce vieuxMinerva, me preguntó quién es ese viejo
Avec des yeux tristes et des rides qui me regardent dans le miroirDe ojos tristes y de arrugas que me mira en el espejo
On dit que le vin vieux s'est amélioré avec le tempsDicen que el vino añejo ha mejorado con el tiempo
Mais ce vieux merle ne sait pas apprivoiser le ventPero este anciano vencejo no sabe domar el viento
Et je sais que la mort étouffe et que la vie serreY ya sé que la muerte asfixia y que la vida aprieta
L'aiguille de l'horloge dansait une flècheLa aguja del reloj bailaba una saeta
Je sais que cette ballade triste de trompetteYa sé que esta balada triste de trompeta
Ne sait plus jouer les accords pour le poèteYa no sabe entonar los acordes para el poeta
Et je sais que ce n'est pas facile de trouver ton cheminY ya sé que no es fácil hallar tu camino
Je sais que je t'aime même quand je ne le dis pasYa sé que te quiero aún cuando no lo digo
Je sais que je plie mais je ne me courbe pasYa sé que me doblo pero no me inclino
Je sais que mon âme saigneYa sé que me sangra el alma
Et je sais que ce n'est pas facile de trouver ton cheminY ya sé que no es fácil hallar tu camino
Je sais que je t'aime quand je ne le dis pasYa sé que te quiero cuando no lo digo
Je sais que je plie mais je ne me courbe pasYa sé que me doblo pero no me inclino
Et je sais que mon âme saigneY sé que me sangra el alma




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SHARIF y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: