Suscríbete

Transliteración y traducción automáticas

Visualizaciones de la letra 87

Ah Ya Leil

Sherine

Letra

Ah Ya Leil

Ah Ya Leil

Oh noche, oh noche, oh noche
يا ليلي يا ليلي يا ليل
ya layli ya layli ya layl

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Noche, noche, oh noche (ay, oh)
ليلي ليلي يا ليل (اه يالي)
layli layli ya lil (ah yalyl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, noche, noche, noche (ay, oh)
اه ليلي ليلي ليلي (اه لالي)
ah layli lili lili (ah lalyl)

Ay, qué dolor, tu amor y yo
ايه يعيني غرامك واديني
eih yaeni ghramuk wadaeni

Ay, qué dolor, que me dejas y no vuelves
ايه يعيني فراقني ولا رجالي
eih yaeni faraqni wala rajeali

Ay, qué dolor, tu amor y yo
ايه يعيني غرامك واديني
eih yaeni ghramuk wadaeni

Ay, qué dolor, que me dejas y no vuelves
ايه يعيني فراقني ولا رجالي
eih yaeni faraqni wala rajeali

¿Acaso piensas que el mundo sin ti
ليح فاكر عينا الدنيا في بعدك
lih fakir 'iina aldunya fi buedk

No tiene nada, ni antes ni después?
مافيهاش ولا قبلك ولا بعدك
mafihash wala qablak wala baedak

Es que sin ti no soy el mismo
ده انا بك من غيرك مش فريقة
dih ana bik min ghayrik mish fariqa

Aquí estoy, aún cantando
قدامك اهو لسه بغنيين
qudamuk ahu lasah bighaniyin

Ay, qué dolor, tu amor y yo
ايه يعيني غرامك واديني
eih yaeni ghramuk wadaeni

Ay, qué dolor, que me dejas y no vuelves
ايه يعيني فراقني ولا رجالي
eih yaeni faraqni wala rajeali

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Aléjate y no vuelvas, mi tormento
ابعد واحجر يا عناني
abeud wahjar ya anani

Sé que volverás otra vez
انا عرفت هترجع تاني
ana earifat hatarjie tani

Aléjate y no vuelvas, mi tormento
ابعد واحجر يا عناني
abeud wahjar ya anani

Sé que volverás otra vez
انا عرفت هترجع تاني
ana earifat hatarjie tani

Pero nunca volveré contigo
لكن عمري ما هارجعلك
lakina omri maharijaealak

Aunque llores toda tu vida
لو حتى بكيت طول عمرك
law hataa bakayt tul eumarka

Aléjate y no vuelvas, mi tormento
ابعد واحجر يا عناني
abeud wahjar ya anani

Sé que volverás otra vez
انا عرفت هترجع تاني
ana earifat hatarjie tany

Pero nunca volveré contigo
لكن عمري ما هارجعلك
lakina omri maharijaealak

Aunque llores toda tu vida
لو حتى بكيت طول عمرك
law hataa bakayt tul eumurik

Ay, qué dolor, tu amor y yo
ايه يعيني غرامك واديني
eih yaeni ghramuk wadaeni

Ay, qué dolor, que me dejas y no vuelves
ايه يعيني فراقني ولا رجالي
eih yaeni faraqni wala rajeali

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليلي (اه يا ليل)
ah ya layli (ah ya layl)

Ay, oh noche, noche, noche, noche, noche, noche (ay, oh noche)
اه يا ليلي ليلي ليلي ليلي ليلي ليل (اه يا ليل)
ah ya layli layli layli layli layli lil (ah ya layl)

Ay, oh noche
اه يا ليل
ah ya layl

Ay, oh noche
اه يا ليل
ah ya layl

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Oye, no cambies, mi luna
اويعا لا تتغير يا قمري
awaeaa la tataghar ya qamari

Es que mi corazón te ama por siempre
ده انا قلبي بهوى بعمري
dah ana qalbi bihwaa bi'amri

Oye, no cambies, mi luna
اويعا لا تتغير يا قمري
awaeaa la tataghar ya qamari

Es que mi corazón te ama por siempre
انا قلبي بهوى بعمري
ana qalbi bihwaa bi'amri

Y por siempre se alejará de ti
وبعمري هيبعد عنك
wabi'amri hayubeid eank

Quédate así, solo, ay, ay
خليك عايش كده وحدك، اه اه
khaliyk eaysh kaduh wahdaka, ah ah

Oye, no cambies, mi luna (mi luna)
اويعا لا تتغير يا قمري (يا قمري)
awaeaa la tataghar ya qamari (ya qamri)

Es que mi corazón te ama por siempre
انا قلبي بهوى بعمري
ana qalbi bihwaa bi'amri

Y por siempre se alejará de ti
وبعمري هيبعد عنك
wabi'amri hayubeid eank

Quédate así, solo, ay, ay
خليك عايش كده وحدك، اه اه
khaliyk eaysh kaduh wahdaka, ah ah

Ay, qué dolor, tu amor y yo
ايه يعيني غرامك واديني
eih yaeni ghramuk wadaeni

Ay, qué dolor, que me dejas y no vuelves
ايه يعيني فراقني ولا رجالي
eih yaeni faraqni wala rajeali

Ay, qué dolor, tu amor y yo
ايه يعيني غرامك واديني
eih yaeni ghramuk wadaeni

Ay, qué dolor, que me dejas y no vuelves
ايه يعيني فراقني ولا رجالي
eih yaeni faraqni wala rajeali

¿Acaso piensas que el mundo sin ti
ليح فاكر عينا الدنيا في بعدك
lih fakir 'iina aldunya fi buedk

No tiene nada, ni antes ni después?
مافيهاش ولا قبلك ولا بعدك
mafihash wala qablak wala baedak

Es que sin ti no soy el mismo
ده انا بك من غيرك مش فريقة
dih ana bik min ghayrik mish fariqa

Aquí estoy, aún cantando
قدامك اهو لسه بغنيين
qudamuk ahu lasah bighaniyin

Oh noche, oh noche, oh noche (ay, oh noche, ay, oh noche)
يا ليلي يا ليلي يا ليل (اه يا ليل، اه يا ليل)
ya layli ya layli ya layl (ah ya layl, ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Ay, oh noche (ay, oh noche)
اه يا ليل (اه يا ليل)
ah ya layl (ah ya layl)

Escrita por: Mohamed Mostafa, Ahmed Mohy, Hany Abdel Karim. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección