Transliteración y traducción generadas automáticamente

بتمنى أنساك
Sherine
Deseo Olvidarte
بتمنى أنساك
Ah-ah
آه-آه
āh-āh
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Como tú me olvidaste un día
زي ما إنت نسيتني في يوم
zī mā int niseitni fī yawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Y olvidar que te quise un día
وأنسى إن أنا حبيتك يوم
wa ansā in anā habaytāk yawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Como tú me olvidaste un día
زي ما إنت نسيتني في يوم
zī mā int niseitni fī yawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Y olvidar que te quise un día
وأنسى إن أنا حبيتك يوم
wa ansā in anā habaytāk yawm
Y que venga el sueño
ويجي النوم
wayjī al-nawm
O que venga la muerte
أو يجي الموت
aw yjī al-mawt
Pero que se calle el sonido del suspiro
بس يسكت صوت الآه
bas yaskut sawt al-āh
Y las quejas y el reproche, el reproche
والعتاب واللوم، اللوم
wal-‘itāb wal-lawm, al-lawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Yo deseo olvidarte
أنا بتمنى أنساك
anā batmanna ansāk
Ah
آه
āh
¿Por qué te quise?
هو أنا حبيتك ليه؟
huwa anā habaytāk leh
Creí en palabras de ilusiones
صدقت كلام أوهام
ṣadāqt kalām awhām
Y desperté en fuego y dolores
وصحيت على نار وآلام
waṣḥīt ‘alā nār wa ālām
Mi corazón estaba solo y en paz
كان قلبي وحيد مرتاح
kān qalbī waḥīd murtāḥ
Y tú lo llenaste de heridas
وإنت اللي مليته جراح
wa int allī malītuh jarāḥ
¿Por qué me hiciste amarte?
خليتني أحبك ليه؟
khallītinī aḥibbak leh
Si tú no me amaste
ما دام إنت ما حبتنيش
mā dām int mā ḥabtinīsh
¿Y cómo es que yo muero y tú vives?
وإزاي أنا بموت وتعيش؟
wa izzāy anā bāmūt wa ta‘īsh
Y tus ojos duermen de noche
وعينيك بالليل بتنام
wa ‘aynīk bil-layl bitnām
Deseo que se vayan
بتمنى تزول
batmanna tazūl
Tus rasgos de mi mente se vayan
ملامحك من بالي تزول
malāmiḥak min bālī tazūl
Aunque sea que te vayas
لو حتى تروح
law ḥattā trūḥ
Con el último aliento, aceptable
بطلوع الروح، مقبول
biṭlū‘ al-rūḥ, maqbūl
Deseo que se vayan
بتمنى تزول
batmanna tazūl
Tus rasgos de mi mente se vayan
ملامحك من بالي تزول
malāmiḥak min bālī tazūl
Aunque sea que te vayas
لو حتى تروح
law ḥattā trūḥ
Con el último aliento, aceptable
بطلوع الروح، مقبول
biṭlū‘ al-rūḥ, maqbūl
Pero no es posible
بس مش معقول
bas mish ma‘qūl
Sufrir todo el tiempo
أتعذب على طول
a‘ta‘azzab ‘alā ṭūl
Cada día en tus ojos estoy ocupado
كل يوم بعينيك مشغول
kul yawm bi‘aynīk mashghūl
Cada día en tus manos estoy muerto
كل يوم بإيديك مقتول
kul yawm bi’īdīk maqtūl
Ah
آه
āh
¿Por qué te quise?
هو أنا حبيتك ليه؟
huwa anā habaytāk leh
Creí en palabras de ilusiones
صدقت كلام أوهام
ṣadāqt kalām awhām
Y desperté en fuego y dolores
وصحيت على نار وآلام
waṣḥīt ‘alā nār wa ālām
Mi corazón estaba solo y en paz
كان قلبي وحيد مرتاح
kān qalbī waḥīd murtāḥ
Y tú lo llenaste de heridas
وإنت اللي مليته جراح
wa int allī malītuh jarāḥ
¿Por qué me hiciste amarte?
خليتني أحبك ليه؟
khallītinī aḥibbak leh
Si tú no me amaste
ما دام إنت ما حبتنيش
mā dām int mā ḥabtinīsh
¿Y cómo es que yo muero y tú vives?
وإزاي أنا بموت وتعيش؟
wa izzāy anā bāmūt wa ta‘īsh
Y tus ojos duermen de noche
وعينيك بالليل بتنام
wa ‘aynīk bil-layl bitnām
Duermen
بتنام
bitnām
Ah-ah-ah
آه-آه-آه
āh-āh-āh
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Como tú me olvidaste un día
زي ما إنت نسيتني في يوم
zī mā int niseitni fī yawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Y olvidar que te quise un día
وأنسى إن أنا حبيتك يوم
wa ansā in anā habaytāk yawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Como tú me olvidaste un día
زي ما إنت نسيتني في يوم
zī mā int niseitni fī yawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk
Y olvidar que te quise un día
وأنسى إن أنا حبيتك يوم
wa ansā in anā habaytāk yawm
Deseo olvidarte
بتمنى أنساك
batmanna ansāk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: