Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 77

El Hodn Shok (الحضن شوك)

Sherine

Letra

El Abrazo es Espina

El Hodn Shok (الحضن شوك)

Quiero quejarme, quejarme, quejarme
عايزة أشتكي، أشكي، أشكي
ʿāyza ʾashtikī, ʾashkī, ʾashkī

Y caer en el abrazo de alguien cercano y llorar, llorar
وأترمي في حضن أقرب حد وأبكي، أبكي
wa ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī, ʾabkī

Caer en el abrazo de alguien cercano y llorar, llorar
أترمي في حضن أقرب حد وأبكي، أبكي
ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī, ʾabkī

Quiero quejarme y quejarme, ah quejarme
عايزة أشتكي وأشكي، آه أشكي
ʿāyza ʾashtikī wa ʾashkī, āh ʾashkī

Y caer en el abrazo de alguien cercano y llorar, llorar
وأترمي في حضن أقرب حد وأبكي، أبكي
wa ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī, ʾabkī

Y caer en el abrazo de alguien cercano y llorar
وأترمي في حضن أقرب حد وأبكي
wa ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī

Pero el abrazo es espina y la herida viene de cerca
بس الحضن شوك والجرح جي من القريب
bas al-ḥuḍn shawk wal-jarḥ jī min al-qarīb

Un mundo extraño, ¿por qué vine aquí?
عالم غريب، أنا جيته ليه؟
ʿālam gharib, ʾanā jītuh līh

No pedí venir ni fue por gusto, fue el destino
ما طلبتش آجي ولا بمزاجي كان النصيب
mā ṭalabtish ʾājī walā bimazājī kān al-naṣīb

El abrazo es espina y la herida viene de cerca
الحضن شوك والجرح جي من القريب
al-ḥuḍn shawk wal-jarḥ jī min al-qarīb

Un mundo extraño, ¿por qué vine aquí?
عالم غريب، أنا جيته ليه؟
ʿālam gharib, ʾanā jītuh līh

No pedí venir ni fue por gusto, fue el destino
ما طلبتش آجي ولا بمزاجي كان النصيب
mā ṭalabtish ʾājī walā bimazājī kān al-naṣīb

Y oh mundo, ¿por qué?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh

Ah, oh mundo, ¿por qué?
آه، يا دنيا ليه؟
āh, yā dunyā līh

¿Qué me hiciste y me has hecho sufrir?
عملتي إيه فيا وظلمتيني
ʿamalti īh fīya wa ẓalamtīnī

Nunca me abrazaste
لا يوم حضنتيني
lā yawm ḥaḍantīnī

Nunca fuiste mi amiga
ولا يوم صاحبتيني
walā yawm ṣāḥabtīnī

Nunca me diste la razón
لا يوم نصفتيني
lā yawm naṣaftīnī

Nunca me conociste
ولا يوم عرفتيني
walā yawm ʿaraftīnī

Y oh mundo, ¿por qué?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh

Y oh mundo, ¿por qué?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh

¿Qué me hiciste y me has hecho sufrir?
عملتي إيه فيا وظلمتيني
ʿamalti īh fīya wa ẓalamtīnī

¿Qué sembraste en mí? Mira lo que cosechaste
زرعتي إيه فيا؟ شوفي اللي جنيتيه
zarʿtī īh fīya? shūfī illī janaytīh

¿Este pecado es mío o tú lo cosechaste?
الذنب ده ذنبي ولا إنتي جنيتيه؟
al-dhanb dah dhanbī walā ʾinti janaytīh

¿Qué me diste de ti? ¿Qué tomaste de mí?
أنا خدت إيه منك؟ إيه مني خدتيه؟
ʾanā khadt īh minka? īh minnī khadtīh

Estaba en el cielo mi corazón, en la tierra lo pisaste
كان في السما قلبي، ع الأرض دوستيه
kān fī al-samā qalbī, ʿal-arḍ dūstīh

Este abrazo es espina y la herida viene de cerca
ده الحضن شوك والجرح جي من القريب
da al-ḥuḍn shawk wal-jarḥ jī min al-qarīb

Un mundo extraño, ¿por qué vine aquí?
عالم غريب، أنا جيته ليه؟
ʿālam gharib, ʾanā jītuh līh

No pedí venir ni fue por gusto, fue el destino
ما طلبتش آجي ولا بمزاجي كان النصيب
mā ṭalabtish ʾājī walā bimazājī kān al-naṣīb

Y oh mundo, ¿por qué?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh

Oh mundo, ¿por qué?
يا دنيا ليه؟
yā dunyā līh

¿Qué me hiciste y me has hecho sufrir?
عملتي إيه فيا وظلمتيني
ʿamalti īh fīya wa ẓalamtīnī

Nunca me abrazaste
لا يوم حضنتيني
lā yawm ḥaḍantīnī

Nunca fuiste mi amiga
ولا يوم صاحبتيني
walā yawm ṣāḥabtīnī

Nunca me diste la razón
ولا يوم نصفتيني
walā yawm naṣaftīnī

Nunca me conociste
ولا يوم عرفتيني
walā yawm ʿaraftīnī


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección