Transliteración y traducción generadas automáticamente

لوتر الحساس (el watar el hassas)
Sherine
Le Corde Sensible
لوتر الحساس (el watar el hassas)
Non-non-non-non-non, non-non-non
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Non-non-non-non-non, non-non-non
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Non-non-non-non-non, non-non-non
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Non-non-non-non-non, non-non-non
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Il me traite avec douceur et sensibilité
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Il me chouchoute devant les gens
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Il sait que je suis romantique
بيعرف إني رومانسية
bi‘rif innī rūmānsiyyah
Il joue sur la corde sensible
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Il fait fondre mon âme, me fait chavirer
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
À chaque visite, il me plaît
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Et ses regards m'ont fait
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Perdre le nord, complètement
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Il me traite avec douceur et sensibilité
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Il me chouchoute devant les gens
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Il sait que je suis romantique
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Il joue sur la corde sensible
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Il fait fondre mon âme, me fait chavirer
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
À chaque visite, il me plaît
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Et ses regards m'ont fait
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Perdre le nord, complètement
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Quand il parle, il me rend folle
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī
Moi, moi, il me rend folle
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī
Mon apparence et mon essence changent
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī
Moi, moi et mon essence
أنا، أنا ومضموني
anā, anā wa maḍmūnī
Il contrôle et s'empare de mon cœur
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Il contrôle et s'empare de mon cœur
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Il coule dans mes veines et mes souffles
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Il coule dans mes veines et mes souffles
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Il me traite avec douceur et sensibilité
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Il me chouchoute devant les gens
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Il sait que je suis romantique
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Il joue sur la corde sensible
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Il fait fondre mon âme, me fait chavirer
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
À chaque visite, il me plaît
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Et ses regards m'ont fait
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Perdre le nord, complètement
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Ah
آه
āh
Je lève le drapeau blanc
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā
Et je suis ses ordres d'amour
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā
Rusé, il connaît mon point faible
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī
Parmi le monde et les gens
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās
Je lève le drapeau blanc
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā
Et je suis ses ordres d'amour
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā
Rusé, il connaît mon point faible
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī
Parmi le monde et les gens
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās
Quand il parle, il me rend folle
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī
Moi, moi, il me rend folle
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī
Mon apparence et mon essence changent
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī
Ah, moi et mon essence
آه، أنا ومضموني
āh, anā wa maḍmūnī
Il contrôle et s'empare de mon cœur
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Il contrôle et s'empare de mon cœur
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Il coule dans mes veines et mes souffles
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Il coule dans mes veines et mes souffles
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Il me traite avec douceur et sensibilité
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Il me chouchoute devant les gens
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Il sait que je suis romantique
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Il joue sur la corde sensible
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Il fait fondre mon âme, me fait chavirer
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
À chaque visite, il me plaît
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Et ses regards m'ont fait
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Perdre le nord, complètement
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: