Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sabry Aalil
Sherine
Sabry Aalil
Sabry Aalil
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Nee-nee-nee-nee-nee-nee, nee
لا-لا-لا-لا-لا-لا، لا
la-la-la-la-la-la, la
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Nee-nee-nee-nee-nee-nee, nee
لا-لا-لا-لا-لا-لا، لا
la-la-la-la-la-la, la
Ik kom niet zeggen (nee, nee)
أنا لا جاية أقولك (لا لا)
ana la jayya aqoolak (la la)
Ik kom niet zeggen (nee, nee)
أنا لا جاية أقولك (لا لا)
ana la jayya aqoolak (la la)
Ik kom niet zeggen (nee, nee, nee, nee, nee, nee)
أنا لا جاية أقولك (لا لا، لا لا، لا لا)
ana la jayya aqoolak (la la, la la, la la)
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Ik kom niet zeggen, kom terug, luister, want mijn geduld is kort
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Elke keer dat je vlucht, wat is er aan de hand? Je houdt me wakker in de nacht
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Je hebt mijn ziel, mijn leven, mijn verstand genomen en laat me met een zieke hart
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Jij, die me zo liefhebt, maakt me gek, laat me lijden, laat me de ellende zien
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Ik kom niet zeggen, kom terug, luister, want mijn geduld is kort
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Elke keer dat je vlucht, wat is er aan de hand? Je houdt me wakker in de nacht
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Je hebt mijn ziel, mijn leven, mijn verstand genomen en laat me met een zieke hart
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Jij, die me zo liefhebt, maakt me gek, laat me lijden, laat me de ellende zien
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Hoe meer ik voor jou wakker blijf, hoe meer je me in de brand laat
على قد ما بسهر ليلك على قد ما بتسيبني في نار
'ala qad ma bsa'ar laylak 'ala qad ma btsibni fi nar
Je gooit me hard met je ogen en laat me midden in de stroom
ترميني بقسوة عيونك وتسيبني في وسط التيار
tarmiini biqaswat 'uyunik watsibni fi wasat altayr
Mijn hart komt terug om voor je te zingen en komt naar je toe om te twijfelen
يرجع قلبي يغنيلك ويجيلك علشان يحتار
yurja' qalbi yaghaniilak wayajilak 'alashan yahtaar
En jij bent er niet eens
وإنت ولا إنت هنا
wa'ant wala 'ant huna
Ik smolt in jouw liefde, jouw woorden, jouw groeten, oh
ده أنا كنت بدوب في غرامك وكلامك وسلامك يا
dha 'ana kunt budub fi gharamak wakalamak wasalamak ya
Jij, mijn lief, die me heeft weggegooid, niet genezen, niet geroepen, niet
يا حبيب عمري اللي رماني ولا داواني ولا ناداني ولا
ya habibi 'umri lli ramanii wala dawani wala nadanii wala
Ik ga niet meer lijden, wacht op me, ik ben moe, ah
أنا مش هتألم تاني إستناني أنا تعباني الآه
ana mish hata'lam tani istanani ana ta'abani al'ah
Ik heb mijn leven verspild
ضيعت عمري أنا
di'it 'umri ana
Ik kom niet zeggen, kom terug, luister, want mijn geduld is kort
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Elke keer dat je vlucht, wat is er aan de hand? Je houdt me wakker in de nacht
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Je hebt mijn ziel, mijn leven, mijn verstand genomen en laat me met een zieke hart
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Jij, die me zo liefhebt, maakt me gek, laat me lijden, laat me de ellende zien
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Nee, nee, nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee-nee-nee
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Nee, nee, nee-nee-nee-nee-nee
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Ik ben in jouw afwezigheid, mijn lief, ik heb al mijn tranen verbruikt
أنا في بعادك يا حبيبي أنا خلصت دموع العين
ana fi ba'adak ya habibi ana khalasat dumu' al'ayn
Ik weet niet of je me bent vergeten, me pijn doet en me in de steek laat
أنا مش عارفة إنت ناسيني وجارحني وسايبني لمين
ana mish 'arifa 'ant nasiini wajarhani wasayibni limin
Je toont me genegenheid voor een paar seconden en vergeet me, oh mijn lief, jaren
بتحن عليا ثواني وتنساني يا حبيبي سنين
batahan 'alayya thuwani watinsani ya habibi siniin
En er is niets tussen ons
ومافيش ما بينا لقى
wamafish ma bayna laqa
Is dit het laatste dat ik kan verdragen in jouw liefde, dat je me vergeet en me bedriegt?
هو أنا آخرة ما أتحمل في هواك تنساني وتخدعني
huwa ana akhira ma atahammal fi hawak tansani watukhdiani
Nooit, mijn lief, was het moeilijk voor je om me te raken terwijl je me pijn doet en me achterlaat
ولا مرة حبيبي صعبت عليك وإنت بتقسى وبتبعني
wala mara habibi sa'abt 'alaik wa'ant bituqassa wabtabi'ani
Hoe vaak had ik je nodig, om je te roepen en je te vinden die weigert te luisteren?
كام مرة أحتجت أنا ليك أناديك وألاقيك رافض تسمعني
kam mara ahtajtu ana lik anadik wa'alaqik rafad tasma'ani
Heb genade met mijn tranen, alsjeblieft
إرحم دموعي أنا
irham dumu'i ana
Nee, nee, nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee-nee-nee
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Nee, nee, nee nee, nee nee, nee nee
لا، لا، لا لا، لا لا، لا لا
la, la, la la, la la, la la
Nee-nee-nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Ik kom niet zeggen
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Ik kom niet zeggen, kom terug, luister, want mijn geduld is kort
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Elke keer dat je vlucht, wat is er aan de hand? Je houdt me wakker in de nacht
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Je hebt mijn ziel, mijn leven, mijn verstand genomen en laat me met een zieke hart
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Jij, die me zo liefhebt, maakt me gek, laat me lijden, laat me de ellende zien
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Nee, nee, nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee-nee-nee
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Nee, nee, nee-nee-nee-nee-nee
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la
Nee, nee, nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee-nee-nee
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Nee, nee, nee-nee-nee-nee-nee-nee-nee-nee-nee-nee
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: