Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sabry Aalil
Sherine
Sabry Aalil
Sabry Aalil
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Non-non-non-non-non-non, non
لا-لا-لا-لا-لا-لا، لا
la-la-la-la-la-la, la
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Non-non-non-non-non-non, non
لا-لا-لا-لا-لا-لا، لا
la-la-la-la-la-la, la
Je ne suis pas là pour te dire (non non)
أنا لا جاية أقولك (لا لا)
ana la jayya aqoolak (la la)
Je ne suis pas là pour te dire (non non)
أنا لا جاية أقولك (لا لا)
ana la jayya aqoolak (la la)
Je ne suis pas là pour te dire (non non, non non, non non)
أنا لا جاية أقولك (لا لا، لا لا، لا لا)
ana la jayya aqoolak (la la, la la, la la)
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Je ne suis pas là pour te dire, reviens, écoute, car ma patience est courte
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Chaque fois que tu fuis, qu'est-ce que tu fais, tu me tiens éveillée la nuit
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Tu as pris mon âme, ma vie, mon esprit, et tu me laisses avec un cœur malade
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Toi qui aimes, tu me rends fou, tu me tortures, montre-moi l'enfer
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Je ne suis pas là pour te dire, reviens, écoute, car ma patience est courte
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Chaque fois que tu fuis, qu'est-ce que tu fais, tu me tiens éveillée la nuit
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Tu as pris mon âme, ma vie, mon esprit, et tu me laisses avec un cœur malade
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Toi qui aimes, tu me rends fou, tu me tortures, montre-moi l'enfer
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Autant que je passe des nuits blanches pour toi, autant tu me laisses dans le feu
على قد ما بسهر ليلك على قد ما بتسيبني في نار
'ala qad ma bsa'ar laylak 'ala qad ma btsibni fi nar
Tu me jettes avec la dureté de tes yeux et tu me laisses au milieu du courant
ترميني بقسوة عيونك وتسيبني في وسط التيار
tarmiini biqaswat 'uyunik watsibni fi wasat altayr
Mon cœur revient te chanter et vient à toi pour hésiter
يرجع قلبي يغنيلك ويجيلك علشان يحتار
yurja' qalbi yaghaniilak wayajilak 'alashan yahtaar
Et toi, tu n'es même pas là
وإنت ولا إنت هنا
wa'ant wala 'ant huna
Je fondais dans ton amour, dans tes mots, dans tes salutations, oh
ده أنا كنت بدوب في غرامك وكلامك وسلامك يا
dha 'ana kunt budub fi gharamak wakalamak wasalamak ya
Toi, l'amour de ma vie, qui m'a jeté, ni guéri, ni appelé, ni
يا حبيب عمري اللي رماني ولا داواني ولا ناداني ولا
ya habibi 'umri lli ramanii wala dawani wala nadanii wala
Je ne vais plus souffrir, attends-moi, je suis épuisé, ah
أنا مش هتألم تاني إستناني أنا تعباني الآه
ana mish hata'lam tani istanani ana ta'abani al'ah
J'ai perdu ma vie, je
ضيعت عمري أنا
di'it 'umri ana
Je ne suis pas là pour te dire, reviens, écoute, car ma patience est courte
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Chaque fois que tu fuis, qu'est-ce que tu fais, tu me tiens éveillée la nuit
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Tu as pris mon âme, ma vie, mon esprit, et tu me laisses avec un cœur malade
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Toi qui aimes, tu me rends fou, tu me tortures, montre-moi l'enfer
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Non, non, non-non-non-non, non-non-non-non-non
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Non, non, non-non-non-non-non
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Je suis loin de toi, mon amour, j'ai épuisé mes larmes
أنا في بعادك يا حبيبي أنا خلصت دموع العين
ana fi ba'adak ya habibi ana khalasat dumu' al'ayn
Je ne sais pas si tu m'as oublié, tu me blesses et tu me laisses à qui
أنا مش عارفة إنت ناسيني وجارحني وسايبني لمين
ana mish 'arifa 'ant nasiini wajarhani wasayibni limin
Tu penses à moi quelques secondes et tu m'oublies, mon amour, des années
بتحن عليا ثواني وتنساني يا حبيبي سنين
batahan 'alayya thuwani watinsani ya habibi siniin
Et il n'y a rien entre nous
ومافيش ما بينا لقى
wamafish ma bayna laqa
Est-ce que je vais vraiment supporter d'être dans ton amour, que tu m'oublies et me trompes
هو أنا آخرة ما أتحمل في هواك تنساني وتخدعني
huwa ana akhira ma atahammal fi hawak tansani watukhdiani
Jamais, mon amour, ça ne t'a fait de la peine, alors que tu es dur et que tu me suis
ولا مرة حبيبي صعبت عليك وإنت بتقسى وبتبعني
wala mara habibi sa'abt 'alaik wa'ant bituqassa wabtabi'ani
Combien de fois j'ai eu besoin de toi, je t'appelle et je te trouve refusant de m'écouter
كام مرة أحتجت أنا ليك أناديك وألاقيك رافض تسمعني
kam mara ahtajtu ana lik anadik wa'alaqik rafad tasma'ani
Aie pitié de mes larmes, je
إرحم دموعي أنا
irham dumu'i ana
Non, non, non-non-non-non, non-non-non-non-non
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Non, non, non non, non non, non non
لا، لا، لا لا، لا لا، لا لا
la, la, la la, la la, la la
Non-non-non-non-non
لا-لا-لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Je ne suis pas là pour te dire
أنا لا جاية أقولك
ana la jayya aqoolak
Je ne suis pas là pour te dire, reviens, écoute, car ma patience est courte
أنا لا جاية أقولك إرجع إسمع علشان أنا صبري قليل
ana la jayya aqoolak irja' isma' 'alashan ana sabri qaleel
Chaque fois que tu fuis, qu'est-ce que tu fais, tu me tiens éveillée la nuit
كل مرة تهرب قرب على إيه إنت مسهرني الليل
kul mara tahrib qarab 'ala ayyi 'ant musaharani allayl
Tu as pris mon âme, ma vie, mon esprit, et tu me laisses avec un cœur malade
خدت مني روحي عمري عقلي وسايبني بقلب عليل
khadt minni ruhi 'umri 'aqli wasayibni biqalb 'aleel
Toi qui aimes, tu me rends fou, tu me tortures, montre-moi l'enfer
يا اللي حبك إنت مغلبني معذبني موريني الويل
ya lli hubbak 'ant mughalibni mu'adhibni mawrini alwayl
Non, non, non-non-non-non, non-non-non-non-non
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Non, non, non-non-non-non-non
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la
Non, non, non-non-non-non-non, non-non-non-non-non
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
Non, non, non-non-non-non-non-non-non-non-non-non
لا، لا، لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا
la, la, la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: