Transliteración y traducción generadas automáticamente

共鳴世界の存在論 (kyoumei sekai no ontology)
青木 志貴 (Shiki Aoki)
Ontología del Mundo Resonante
共鳴世界の存在論 (kyoumei sekai no ontology)
El sonido que llega de la radio rota
壊れたラジオから聞こえてくる音は
kowareta rajio kara kikoete kuru oto wa
suena como nuestras voces
まるでボクらの声だ
maru de bokura no koe da
entre el ruido, las palabras oxidadas
ノイズの中埋もれ錆び付いた言葉を
noizu no naka umore sabitsuita kotoba wo
quiero que las desenredes
解き明してくれよ
toki akashite kure yo
(La prueba de existencia, en realidad es algo sin sentido
(存在証明なんて、本当はナンセンスなことさ
(sonzai shoumei nante, hontou wa nansensu na koto sa
pero creo que gritarlo tiene su importancia
だけどそれを叫ぶことは、意味のあることだと思うね
dakedo sore wo sakebu koto wa, imi no aru koto da to omou ne
¿Tú también lo piensas?)
キミもそう思うだろう?)
kimi mo sou omou darou?)
Si ahora una voz que no llega a nadie
誰にも届かない声が今
dare ni mo todokanai koe ga ima
te ha alcanzado
キミに聞こえたなら
kimi ni kikoeta nara
somos lo mismo
ボクらは同じさ
bokura wa onaji sa
frecuencias que resuenan, cargando la soledad
孤独を抱えて響いて引き合う周波数
kodoku wo kakaete hibiite hiki au shuuhasu
La prueba de existencia, este grito, o tal vez una canción
存在証明を、この悲鳴を、或いは歌を
sonzai shoumei wo, kono himei wo, arui wa uta wo
sigo gritando
叫び続ける
sakebi tsuzukeru
aquí estoy
ボクは此処にいる
boku wa koko ni iru
si giras suavemente la llave del "próximo mundo (nuevo mundo)"
「次のセカイ (シンセカイ) 」の鍵をそっとまわしたなら
tsugi no sekai (shinseka) no kagi wo sotto mawashita nara
ven, hacia la luz, ahora
さあ、光の中へ、今
saa, hikari no naka e, ima
La ciudad parpadeante se parece mucho a nosotros
明滅する町はボクらによく似てる
meimetsu suru machi wa bokura ni yoku niteru
todos son espectadores
誰もが傍観者
dare mo ga boukansha
las sombras iluminadas, luces que no se pueden tocar
照らしだされた影 触れられない灯り
terashidasareta kage furerarenai akari
una razón de ser ambigua
曖昧なレゾン・デートル
aimai na rezon deetoru
Nadie puede entenderlo todo
だれもが全てを理解れやしない
dare mo ga subete wo rikai re ya shinai
las personas que cambian
移ろい変わる人を
utsuroi kawaru hito wo
aun así, no podemos evitarlo
それでもボクらは知らずにいられず
soredemo bokura wa shirazu ni irarezu
preguntamos una y otra vez
何度も何度も問うてく
nando mo nando mo toiteku
Oh lluvia que no cesa, este grito, la confusión, todo junto
止まぬ雨よ この悲鳴や、迷い、纏めて
tomanu ame yo kono himei ya, mayo, matomete
quiero que respondas después de fluir
流したあとに 答えてほしい
nagashita ato ni kotaete hoshii
¿De qué color tiembla este mundo
キミの目が映し出したこのセカイは
kimi no me ga utsushidashita kono sekai wa
que tus ojos han reflejado?
今どんな色で揺れる?
ima donna iro de yureru?
Ah, si se me permite, quiero confirmarlo ahora
嗚呼、許されるのなら今 確かめたい
aa, yurusareru no nara ima tashikametai
solo, esa "prueba" de que soy yo
ただ、ボクがボクであるその”証”
tada, boku ga boku de aru sono “akashi
La razón de existir, esta canción, y a ti
存在の理由を、この歌を、そしてキミを
sonzai no riyuu wo, kono uta wo, soshite kimi wo
sigo gritando
叫び続ける
sakebi tsuzukeru
aquí estoy
ボクは此処にいる
boku wa koko ni iru
si giras suavemente la llave del "próximo mundo (nuevo mundo)"
「次のセカイ (シンセカイ) 」の鍵をそっとまわしたなら
tsugi no sekai (shinseka) no kagi wo sotto mawashita nara
ven, conmigo
さあ、ボクと共に
saa, boku to tomo ni
La prueba de existencia
存在証明を
sonzai shoumei wo
la prueba de existencia
存在証明を
sonzai shoumei wo
la prueba de existencia───
存在証明を───
sonzai shoumei wo
──vamos, ¿vamos?
──さあ、往こうか
saa, ikou ka



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 青木 志貴 (Shiki Aoki) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: