Transliteración y traducción generadas automáticamente
Rakuen - Fantasm
Shinra Etsuko
Rakuen - Fantasma
Rakuen - Fantasm
Quemando mis ojos mientras tiño mis dedos de señal
ひとみをこがしながら ゆびさきそめるあかし
hitomi wo kogashinagara yubisaki someru akashi
Entrelazados en una doble espiral de regeneración
からまりあうにじゅうのらせんのさいせい
karamariau nijuu no rasen no saisei
El sonido se eleva rompiendo la realidad de cristal
おとをわをたててくだけるがらすのげんじつ
oto w o tatete kudakeru garasu no genjitsu
Perdiendo el color mientras esparzo fragmentos
かけらちりばめたままいろなくし
kakera chiribameta mama iro nakushi
Tocando, siendo tentado, atrapado en una trampa
ふれてさそわれるままおかされてくわな
furete sasowareru mama okasareteku wana
A pesar de acariciar la flor de la esperanza marchita
さいたきぼうのはなにすがれど
saita kibou no hana ni sugaredo
Miles y millones de palabras se acumulan y engañan
いくせんいくまんのことばかさねあざむく
ikusen ikuman no kotoba kasane azamuku
Si la luz de la luna cae sobre este mundo cerrado
つきのひかりがふりそそぐとざされたせかいへとおちゆくなら
tsuki no hikari ga furisosogu tozasareta sekai he to ochi yuku nara
Abrazaremos suavemente las mentiras, buenas noches
やさしくうそをだかせましょうおやすみなさい
yasashiku uso wo dakasemashou oyasumi nasai
Entre los escombros que se acumulan, vagando y deteniéndose
そびえるがれきのなかさまよいたちつくして
sobieru gareki no naka samayoi tachitsukushite
Esta noche solo jala el gatillo, adiós
こよいはただひきがねをひいてさよなら
koyoi wa tada hikigane wo hiite sayonara
¿Qué valor tiene una vida de una sola vez?
いちどきりのいのちになんのかちがある
ichido-kiri no inochi ni nan no kachi ga aru
No importa cuántas veces se repita, no se puede devolver
なんどくりかえしてももどせない
nando kurikaeshite mo modosenai
Aunque sepamos que algún día terminará
いつかはおわるうんめいとわかっていても
itsuka wa owaru unmei to wakatte ite mo
Bailando en el viento helado, la realidad arde en llamas
いてつくかぜにまいあそびそうらんともえさかるしんじつなど
itetsuku kaze ni mai asobi souran to moesakaru shinjitsu nado
Cortemos elegantemente a través de la locura, buenas noches
みごとつらぬいてみせましょうおやすみなさい
migoto tsuranuite misemashou oyasumi nasai
Tejiendo un cuento de sueños con innumerables deseos
むすうのねがいこめてつづるゆめものがたり
musuu no negai komete tsuzuru yumemonogatari
Tocando la primera y última sinfonía
さいしょでさいごのはれぶたいをかなでて
saisho de saigo no harebutai wo kanadete
Con un proyectil carmesí en el corazón, despierta silenciosamente la explosión
こころにしんくのだんがんこめてしずかにげきてつおこし
kokoro ni shinku no dangan komete shizuka ni gekitetsu okoshi
Disparar al objetivo es el momento de la regeneración, firmemente atado
ねらいをさだめうちぬくはかたくむすばれたさいせいのとき
nerai wo sadame uchinuku wa kataku musubareta saisei no toki
El lamento de la tormenta que se eleva se desliza por las lágrimas hacia el lejano cielo
さかまくあらしのどうこくつたうなみだのわけははるかそらへ
sakamaku arashi no doukoku tsutau namida no wake wa haruka sora he
Vistiendo un vestido dorado, batiendo las alas
こがねいろのどれすまといはばたきゆく
kogane iro no doresu matoi habataki yuku
Si ofrezco este amor que se atrae más profundamente que la admiración
あこがれよりもふかくひかれあうこのあいをささげたら
akogare yori mo fukaku hikareau kono ai wo sasagetara
Oh, algún día se cumplirá, ¿verdad? La canción del pacto
ああいつの日かかなうでしょうかせいやくのうた
aa itsu no hi ka kanau deshou ka seiyaku no uta
Más allá del dolor, la tristeza, la duda, antes de superar el sufrimiento
うれいもまよいもすていたみをこえたさきに
urei mo mayoi mo sute itami wo koeta saki ni
Continuaré atrapado en el abismo, adiós
しんえんへととらわれつづけてさよなら
shin'en he to toraware tsuzukete sayonara
Guiado por la magia, revelada la respuesta
まほうにみちびかれてうつしだされたこたえ
mahou ni michibikarete utsushidasareta kotae
Su forma se asemeja incluso al purgatorio, no al paraíso
そのすがたはれんごくにもにたらくえん
sono sugata wa rengoku ni mo nita rakuen



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shinra Etsuko y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: