Transliteración y traducción generadas automáticamente

ההר הירוק תמיד (מתוך פרויקט יעלה ויבוא) (Ha'har Ha'yarok Tamid (Ya'ale ve'Yavo))
Shiri Maimon
La montaña siempre verde
ההר הירוק תמיד (מתוך פרויקט יעלה ויבוא) (Ha'har Ha'yarok Tamid (Ya'ale ve'Yavo))
Abrí los ojos, era el mes de febrero
פקחתי את עיני, היה אז חודש שבט
pakhachti et einai, haya az chodesh shevat
Vi sobre mí un pajarito pequeño
ראיתי מעלי ציפור קטנה אחת
ra'iti me'ali tzipor ktana achat
Y el azul del cielo y una nube solitaria
ותכלת השמיים וענן יחיד
vetchelet hashamayim ve'anan yachid
Y vi -
וראיתי -
vera'iti
La montaña siempre verde
את ההר הירוק תמיד
et hahar hayarok tamid
En los juegos de infancia, ligeros de embriaguez
במשחקי ילדות קלי השכרון
b'mis'chakai yaldut kali hasichron
Perseguí mariposas, deslicé en la pendiente
רדפתי פרפרים, החלקתי במדרון
radaf'ti parparim, hechlakti b'midron
Y al buscar un refugio para un corazón inocente
ועת חיפשתי לי מסתור ללב תמים
ve'et chipeshti li mistor le'lev tamim
Entonces huí -
אז ברחתי -
az barachti
Hacia la montaña siempre verde
אל ההר הירוק תמיד
el hahar hayarok tamid
La montaña verde todo el año
ההר הירוק כל ימות השנה
hahhar hayarok kol yamot hashanah
Sigo soñando y preguntando
אני עוד חולם ושואל
ani od cholem u'shoel
Respirar tus vientos como la primera vez
לנשום רוחותיך כבראשונה
linshom ruchotecha k'varishona
Acostarme a la sombra de tu carmelo
לשכב בצילך כרמל
lishkav b'tzilecha karmel
En los años de juventud, en los años de amor
בשנות הנעורים, בשנות האהבה
b'shanot han'aarim, b'shanot ha'ahavah
Subimos por sus senderos, mi mano en la suya
טיפסנו בשביליו, ידי בתוך ידה
tipsanu b'shvilav, yadi b'toch yada
Miramos a lo lejos, hacia el futuro
השקפנו למרחק, לעבר העתיד
hashkafnu l'mirchak, le'ever ha'atid
Y soñamos -
וחלמנו -
ve'chalamu
Con la montaña siempre verde
על ההר הירוק תמיד
al hahar hayarok tamid
Fuimos al ejército, grandes y confundidos
הלכנו לצבא, גדולים ונבוכים
halachnu l'tzava, gdolim u'nevuchim
De las guerras regresamos como hermanos
מתוך המלחמות חזרנו כאחים
mitoch hamilchamot chazarno k'achim
Trajimos en brazos a un enemigo y un amigo
הבאנו על כפיים רע וידיד
heve'nu al k'fa'im ra v'yedid
Y nos despedimos -
ונפרדנו -
ve'nifradnu
Frente a la montaña siempre verde
מול ההר הירוק תמיד
mul hahar hayarok tamid
La montaña verde todo el año
ההר הירוק כל ימות השנה
hahhar hayarok kol yamot hashanah
Sigo soñando y preguntando
אני עוד חולם ושואל
ani od cholem u'shoel
Respirar tus vientos como la primera vez
לנשום רוחותיך כבראשונה
linshom ruchotecha k'varishona
Acostarme a la sombra de tu carmelo
לשכב בצילך כרמל
lishkav b'tzilecha karmel
Y nuestros hijos hoy son jóvenes
וילדינו כבר היום הם עלמים
ve'yeladeinu k'var hayom hem al'mim
Nuestros padres, su cabello se ha vuelto blanco por los días
הורינו, שערם הלבין מרוב ימים
horeinu, sha'arim halvin merov yamim
Pero jóvenes seremos cada mañana, al mirar
אך צעירים נהיה כל בוקר, עת נביט
ach tze'irim nehiye kol boker, et nabit
Hacia nuestros hermanos -
אל אחינו -
el achinu
Hacia la montaña siempre verde
אל ההר הירוק תמיד
el hahar hayarok tamid
La montaña verde todo el año
ההר הירוק כל ימות השנה
hahhar hayarok kol yamot hashanah
Sigo soñando y preguntando
אני עוד חולם ושואל
ani od cholem u'shoel
Respirar tus vientos como la primera vez
לנשום רוחותיך כבראשונה
linshom ruchotecha k'varishona
Acostarme a la sombra de tu carmelo
לשכב בצילך כרמל
lishkav b'tzilecha karmel



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shiri Maimon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: