Traducción generada automáticamente

The Death (Anorexia)
Showbread
The Death (Anorexia)
When I was a baby I could close the world up in fleshy pink mitts
Now the world flays the infant palms and the bones drip out in its spit
When I was small I reached up so high and grasped at the morning star
Now the wormwood topples down on me and smashes all my parts
When I was a child my bones spread out like peacock feathers alive
Now the feathers wilt like cancerous boils leaving sagging pores in my hide
When I was of age I saw a gate so wide and a path so broad for the taking
But the road to everything led to a cliff where I sprawled out naked and aching
Now that I'm old I see the light and I see it was never there
Everything leads to nothing nowhere and I don't even care
La Muerte (Anorexia)
Cuando era un bebé podía envolver el mundo en manoplas rosadas y carnosas
Ahora el mundo desgarra las palmas del infante y los huesos gotean en su saliva
Cuando era pequeño alcanzaba tan alto y agarraba la estrella de la mañana
Ahora el ajenjo cae sobre mí y destroza todas mis partes
Cuando era niño mis huesos se extendían como plumas de pavo real vivas
Ahora las plumas se marchitan como tumores cancerosos dejando poros flácidos en mi piel
Cuando llegué a la edad vi una puerta tan ancha y un camino tan amplio para tomar
Pero el camino a todo llevaba a un acantilado donde me desplomé desnudo y adolorido
Ahora que soy viejo veo la luz y veo que nunca estuvo allí
Todo lleva a la nada a ninguna parte y ni siquiera me importa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Showbread y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: