Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kashmir (feat. Manan Bhardwaj)
Shreya Ghoshal
Cachemira (feat. Manan Bhardwaj)
Kashmir (feat. Manan Bhardwaj)
Un amor como el urdu
اردو کے جیسا یہ عشق میرا
Urdu ke jaisa ye ishq mera
Incomprensible, ¿cómo entenderás?
ناسمجھ، تو سمجھے گا کیسے
Nasamajh, tu samjhega kaise?
Escribo día y noche sobre ti
لکھتی میں رہتی ہوں دن رات تجھکو
Likhti main rehti hoon din raat tujhko
Loco, ¿cómo entenderás?
پاگل، تو سمجھے گا کیسے
Pagal, tu samjhega kaise?
Tanto ruido en esta ciudad
اتنا ہے شور یہاں اس شہر میں
Itna hai shor yahan is shehar mein
¿Cómo manejarás mi amor?
عشق میرا سنبھالے گا کیسے
Ishq mera sambhalega kaise?
Llévame a un lugar como Cachemira
کشمیر جیسی جگہ لے چلو نا
Kashmir jaisi jagah le chalo na
En la nieve te enseñaré el amor
برف پے سکھاؤنگی پیار تجھے
Baraf pe sikhaungi pyaar tujhe
Volaremos juntos sobre los lagos
جھیلوں پے ایسے اڑیںگے ساتھ دونوں
Jheelon pe aise udenge saath dono
Te enseñaré el amor, amigo
عشق پڑھاؤگی یار تجھے
Ishq padhaugi yaar tujhe
Noches frescas con aroma a pino
ٹھنڈی سی راتیں پیڈوں کی خوشبو
Thandi si raatein pedon ki khushbu
Incluso los árboles hablan allí
جگنو بھی کرتے ہیں باتیں وہاں
Jugnu bhi karte hain baatein wahan
Dicen que es un jardín del Edén
کہتے ہیں جنت کی بستی ہے وہاں پے
Kehte hain jannat ki basti hai wahan pe
Donde todos los ángeles residen
سارے فرشتے رہتے ہیں جہاں
Saare farishte rehte hain jahan
Las nubes también están allí
بادل بھی رہتے ہیں ایسے وہاں پے
Badal bhi rehte hain aise wahan pe
Realmente azules como el mar
سچ میں وہ نیلے ہوں جیسے
Sach mein woh neele hon jaise
¿Me darás color con ese azul?
اس نیلے رنگ سے مجھے بھی رنگ دو نا
Uss neele rang se mujhe bhi rang do na
Te mostraré el cielo, amigo
آسمان دکھاؤںگی یار تجھے
Aasman dikhaungi yaar tujhe
Volaremos juntos
ایسے اڑیںگے مل کے ساتھ دونوں
Aise udenge milke saath dono
Dar vueltas al paraíso, amigo
جنتیں گھماؤںگی یار تجھے
Jannatein ghumaungi yaar tujhe
Te llevaré allí
لے تو چلوں میں تجھکو وہاں پے
Le toh chaloon main tujhko wahan pe
Pero hace mucho frío allí
لیکن وہاں پے سردی بڑی ہے
Lekin wahan pe sardi badi hai
¿Cuándo te abrazaré?
کب میں لگاؤںگا تجھکو گلے
Kab main lagaunga tujhko gale
Por Dios, tengo prisa
خدا کی قسم مجھے جلدی بڑی ہے
Khuda ki kasam mujhe jaldi badi hai
Te abrazaré así
اوڑھوںگی ایسے میں تجھکو پیا
Odhungi aise main tujhko piya
¿Cómo soportarás el frío?
سردی مجھکو ستائے گی کیسے
Sardi mujhko satayegi kaise?
Te abrazaré así
تجھکو لگاؤںگی ایسے گلے
Tujhko lagaungi aise gale
Alguien se pierde como
کوئی گم ہو جاتا ہے جیسے
Koi gum ho jaata hai jaise
¿Por qué tardas tanto en abrazarme de nuevo?
کس بات کی دیر پھر تو لگائے ہے
Kis baat ki der phir tu lagaaye hai
¿Cómo me detengo ahora?
خود کو اب روکوں کیسے
Khud ko ab rokoon kaise?
El agua clara de este río azul
اس نیلے پانی کا جو صاف جھرنا ہے
Uss neele paani ka jo saaf jharna hai
Lo beberé por ti, amor
اسے پلاؤں آ پیار تجھے
Usse pilaau aa pyaar tujhe
Los lagos, los ríos, los glaciares
جھیلیں، ندیاں یہ برفوں کے ٹیلے
Jheelein, nadiyan ye barfon ke teele
Traeré todo para ti, amigo
لاؤں سب دوں میں یار تجھے
Laake sab de doon main yaar tujhe



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shreya Ghoshal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: