Traducción generada automáticamente

Prisoners of Love (feat. Millie Jackson)
Shurik'n
Prisioneros del amor (feat. Millie Jackson)
Prisoners of Love (feat. Millie Jackson)
Oooh, siiiiOooh, yeeeeaaaah
Millie Jackson:Millie Jackson:
En todas partes hay prisioneros del amorEverywhere there are prisonners of love
¿Quién los liberará? Escucha sus voces llorarWho will set them free, hear there voices crying
Sabes por qué nunca puedes escucharlos ahoraYou know why you can never hear them now
En todas partes sus paredes lucen iguales, sin luces en la calleEverywhere their walls look the same no lights in the street
Los niños sonríen, juegan de nuevo cuando nuestra vida podría dejarlos caerChildren smile, play again when our life might let them fall
Todavía cantan nuestra canción directamente desde los gritos de nuestros ancestrosHey they still singing our song straight from our ancesters cries
Los años pasan y aún no hay cambios aquí, sí, siento esoYears going by still no changes here how yes I feel that
Tal vez puedas sentir lo que mi corazón creeMaybe you can feel what my heart believes
Tú y yo podríamos hacer nuestro propio cieloYou and I could make our own heaven
Solo asustados de salir, ¿por qué lo hacemos?Just scare to go outside why do we do it
Las mismas excusas faltantes y tu casa llena de miedoSame missing excuses and your house full of fear
Si hay grandes zapatos en tu buzónIf big shoes in your mailbox
Los niños se van pero mi corazón lloraChildren let but my heart cries
¿Por qué nos lastimamos unos a otros, matando el amorWhy do we hurt one and other, killing love
Matando el amor, matando el amor, matando el amorKilling love, killing love, killing love
Shurik'n:Shurik'n:
Apenas 8 horasA peine 8 heures
La gente se acuesta con el día, la noche nace desiertaLes gens se couchent avec le jour, la nuit naît déserte
Las farolas lamen las campanas vestidas de fríoLes réverbères lèchent les cloches vêtues de froid
Que el hambre ha mantenido en alertaQue la faim a tenue en alerte
La calle ya no ríe, solo en los ojos de los niñosLa rue ne rit plus que dans les yeux des gosses
Que la acechan como la vergüenza cuando unoQui la hantent comme la honte quand un aut'
A sus pies finalmente escapa de la desgraciaA ses pieds fuit enfin le malheur
Y su vida está demasiado llena de notas falsasEt sa vie est trop pleine de fausses notes
En el terreno, el miedo gana, miedo a todo, a nadaSur le terrain la peur gagne, peur de tout, de rien
A no tener suficientes posesionesDe ne pas avoir assez de biens
Miedo a no dar suficientes golpesLa peur de ne pas donner assez de coups
Miedo a terminar más bajo que el vecinoLa peur de finir moins haut que le voisin
Bailan, los lazos de la manada densaDansent, les liens de la meute dense
El corazón como estuche, sereno, y dejan su silencioLe cœur pour écrin, serein, et laisse leur silence
Que enfría la espalda donde sufrimiento y goce son gemelosQui glacent le dos où souffrance et jouissance sont jumeaux
Hay demasiada presión afueraY'a trop de pression dehors
Salimos cada uno con su traje de buzo, síOn sort chacun dans son scaphandre, ouais
Y hablar, ¿para qué?Et parler, pour quoi faire
Cuando están las manos para entenderse, síQuand y'a les mains pour s'comprendre, ouais
El crimen se convierte en un pasatiempo en la trampaLe crime devient un passe-temps dans la nasse
Luchamos a menudo, pero la suerte trazaOn se débat souvent, mais la chance trace
No hay tiempo y caemos de guerra cansados a menudoPas le temps et on tombe de guerre lasse souvent
Pero la calle, ella permanece, como un guardián de los grandes innombrablesMais la rue, elle, demeure, telle un veilleur des grands innommables
Segundo tras segundo, hora por horaSeconde après seconde, heure par heure
Su camino duro como hierro narra la fábula de la crisisSa voie dure comme fer narre la crise fable
Una sola historia sin fin, un ciclo secular, un mal aireUne seule histoire sans fin, une boucle séculaire, un mauvais air
Apenas ocho horas la gente se acuesta, solo la calle vagaA peine huit heures les gens se couchent, seule la rue erre
Tal vez puedas sentir lo que mi corazón creeMaybe you can feel what my heart believes
Tú y yo podríamos hacer nuestro propio cieloYou and I could make our own heaven



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shurik'n y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: