Transliteración y traducción generadas automáticamente

Owaranai Machi
Siam Shade
La Ciudad que No Termina
Owaranai Machi
Este espacio manchado
汚れたこの空間
yogoreta kono kuukan
Este paraíso roto, paraíso solitario
This broken paradise, lonely paradise
This broken paradise, lonely paradise
Un montón de sombras se cruzan en la soledad de la multitud
幾つもの影が交差する孤独の群
ikutsumo no kage ga kousa suru kodoku no gun
La ciudad siempre sigue cambiando sin detener el tiempo
街はいつも時間を止めることなく変わり続ける
machi wa itsumo jikan wo tomeru koto naku kawari tsuzukeru
En esta época, yo solo abrazo mis rodillas, solo en la oscuridad
この時代に僕だけひざを抱え闇の中でただ一人
kono jidai ni boku dake hiza wo kakae yami no naka de tada hitori
Este espacio desolado
荒んだこの空間
suzanda kono kuukan
Este paraíso roto, paraíso solitario
This broken paradise, lonely paradise
This broken paradise, lonely paradise
Los deseos se elevan con el viento, un cielo enloquecido
欲望が風に舞い上がる 狂った空
yokubou ga kaze ni maiagaru kurutta sora
Cansado de la multitud
人ゴミに疲れ
hitogomi ni tsukare
En esta ciudad donde siento que me pierdo
自分を見失いそうなこの街の中
jibun wo miushinai sou na kono machi no naka
Yo también soy un vagabundo que abraza la soledad en su pecho
僕もまた孤独を胸に抱いた放浪者
boku mo mata kodoku wo mune ni daita hourousha
No termina (no termina) en esta ciudad
終わらない (終わらない) この街で
owaranai (owaranai) kono machi de
Wow, wow
Wow, wow
Wow, wow
Sin razón (sin razón) se repite
理由もなく (理由もなく) くり返す
riyuu mo naku (riyuu mo naku) kurikaesu
Wow, wow
Wow, wow
Wow, wow
Una variedad de luces que nunca cesan
絶えることのない様々な光
taeru koto no nai samazama na hikari
Me atraen hacia ellas
僕を引きよせてゆく
boku wo hikiyosete yuku
En medio de peleas y gritos florecen locamente
争いと叫びの中で狂おしいほど咲き乱れる
arasoi to sakebi no naka de kuruoshii hodo sakimidareru
No termina (no termina) en esta ciudad
終わらない (終わらない) この街で
owaranai (owaranai) kono machi de
Wow, wow
Wow, wow
Wow, wow
Sin razón (sin razón) se repite
理由もなく (理由もなく) くり返す
riyuu mo naku (riyuu mo naku) kurikaesu
Wow, wow
Wow, wow
Wow, wow
No termina (no termina) en esta ciudad
終わらない (終わらない) この街に
owaranai (owaranai) kono machi ni
Wow, wow
Wow, wow
Wow, wow
¿Algún día (¿algún día) se teñirá?
いつの日が (いつの日が) 染まるだろう
itsu no hi ga (itsu no hi ga) somaru darou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Siam Shade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: