Transliteración y traducción generadas automáticamente
Tsukiyo no Monogatari
Sigil Project
Historia de la Noche de Luna
Tsukiyo no Monogatari
La redonda luna brilla sobre la colina
まんまるなつきがおやまのうえで
Manmaru na tsuki ga oyama no ue de
disfrutando la tranquilidad del campo
のんびりとのはらてらしています
nonbiri to nohara terashite imasu
La mamá espera a los niños jugando en los campos de susuki
かあさんまつこぎつねがすすきのほであそんで
Kaa-san matsu ko gitsunega susuki no ho de asonde
pequeñas flores brillan y hacen estornudar una vez
ちいさなはなひくひくしてくしゃみをひとつ
chiisa na hana hikuhikushite kushami wo hitotsu
La redonda luna vigila desde arriba
まんまるなつきがみまもるしたで
Manmaru na tsuki ga mimamoru shita de
mientras el kokkuri y el pájaro duermen
こっくりとことりねむっています
kokkuri to kotori nemutte imasu
El viento nocturno fresco sopla a través del bosque
ひんやりしたよるのかぜもりのなかをふきぬけ
hinyarishita yoru no kaze mori no naka wo fukinuke
pequeñas plumas tiemblan ligeramente
ちいさなはねひらひらしてみぶるいひとつ
chiisa na hane hirahirashite miburui hitotsu
La suave luz abraza todo
やさしいひかりがすべてをだいて
Yasashii hikari ga subete wo daite
cantando una canción tranquila hasta que llegue el amanecer
しずかなうたをうたうとよあけくるまで
shizuka na uta wo utau to yoake kuru made
La redonda luna ilumina el camino
まんまるなつきがみちをてらして
Manmaru na tsuki ga michi wo terashite
la mamá zorra corre hacia casa
おうちへといそぐかあさんぎつね
ouchi e to isogu Kaa-san gitsune
los pájaros y los niños zorros, todos adorables y juguetones
ことりたちもこぎつねもかわいいねきたてて
kotori-tachi mo ko gitsune mo kawaii neikitatete
todo se tiñó de dorado
なにもかもがきにいろにそまっていました
nanimokamo ga kiniro ni somatte imashita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sigil Project y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: