Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 305

像晴天像雨天 (电视剧 <难 哄) 心动曲)

汪苏泷 (Wang Su Long) (Silence Wang)

Letra

Comme un jour ensoleillé, comme un jour de pluie (drame <Difficile à apaiser> Chanson du cœur)

像晴天像雨天 (电视剧 <难 哄) 心动曲)

Surpris
措手不及
cuò shǒu bù jí

Te rencontrer m'a rendu un peu moins malin
遇见你我开始变得不太聪明
yù jiàn nǐ wǒ kāi shǐ biàn de bù tài cōng míng

Mon cœur s'emballe, parfois je retiens ma respiration
心跳加速 有时候呼吸也暂停
xīn tiào jiā sù yǒu shí hòu hū xī yě zàn tíng

Mon corps
身体
shēn tǐ

Ne peut s'empêcher de se rapprocher de toi
无法控制向你靠近
wú fǎ kòng zhì xiàng nǐ kào jìn

Pas à pas
步步为营
bù bù wéi yíng

Les relations deviennent un scénario incontrôlable
人物关系走向不可控的剧情
rén wù guān xì zǒu xiàng bù kě kòng de jù qíng

Dehors, une libellule passe, annonçant l'amour
窗外飞过着宣告恋爱的蜻蜓
chuāng wài fēi guò zhe xuān gào liàn ài de qīng tíng

Je pense à toi
想你
xiǎng nǐ

Mes pensées deviennent transparentes
我的心事变得透明
wǒ de xīn shì biàn de tòu míng

Têtu, en quête, avançant à petits pas
一意孤行 汲汲营营 寸步难行
yī yì gū xíng jí jí yíng yíng cùn bù nán xíng

Accumuler lentement, assembler une mélodie incomplète
慢慢累积 拼凑不完整的旋律
màn màn lèi jī pīn còu bù wán zhěng de xuán lǜ

Mon habituelle prudence
我一贯的小心翼翼
wǒ yī guàn de xiǎo xīn yì yì

Veut maintenant te dire
现在却想要告诉你
xiàn zài què xiǎng yào gào sù nǐ

Je t'aime tellement
好喜欢你
hǎo xǐ huān nǐ

Comme les fleurs du printemps qui s'épanouissent dans la nuit d'été
像春天的花朵盛开在夏夜里
xiàng chūn tiān de huā duǒ shèng kāi zài xià yè lǐ

Comme la brise qui porte l'odeur de la terre après la pluie
像微风吹过雨后泥土的香气
xiàng wēi fēng chuī guò yǔ hòu ní tǔ de xiāng qì

Comme un voyageur égaré qui atteint sa destination
像迷途的旅人到达了目的地
xiàng mí tú de lǚ rén dào dá le mù dì dì

Comme un papillon attiré par des couleurs éclatantes
像飞舞蝴蝶被绚烂色彩吸引
xiàng fēi wǔ hú dié bèi xuàn làn sè cǎi xī yǐn

Comme un ancien sort d'amour mystérieux
像流传许久神秘的爱情咒语
xiàng liú chuán xǔ jiǔ shén mì de ài qíng zhòu yǔ

Comme un après-midi bruyant qui devient soudain silencieux
像喧嚣的午后突然变的安静
xiàng xuān xiāo de wǔ hòu tú rán biàn de ān jìng

Comme des larmes tombant au fond de la mer, échappant à la solitude
像眼泪落入海底逃离了孤寂
xiàng yǎn lèi luò rù hǎi dǐ táo lí le gū jì

Si je pouvais te donner un bref moment de bonheur
如果我能给你短暂的开心
rú guǒ wǒ néng gěi nǐ duǎn zàn de kāi xīn

Pas à pas
步步为营
bù bù wéi yíng

Les relations deviennent un scénario incontrôlable
人物关系走向不可控的剧情
rén wù guān xì zǒu xiàng bù kě kòng de jù qíng

Dehors, une libellule passe, annonçant l'amour
窗外飞过着宣告恋爱的蜻蜓
chuāng wài fēi guò zhe xuān gào liàn ài de qīng tíng

Je pense à toi
想你
xiǎng nǐ

Mes pensées deviennent transparentes
我的心事变得透明
wǒ de xīn shì biàn de tòu míng

Deviner tes mots, deviner tes expressions, deviner ta joie
猜你话语 猜你表情 猜你欢喜
cāi nǐ huà yǔ cāi nǐ biǎo qíng cāi nǐ huān xǐ

Je ne peux pas te deviner, je ne peux pas deviner notre fin
猜不出你 猜不出我们的结局
cāi bù chū nǐ cāi bù chū wǒ men de jié jú

Peut-on cette fois ne pas rester calme
能不能这次不冷静
néng bù néng zhè cì bù lěng jìng

Peut-on te le dire à haute voix
能不能大声告诉你
néng bù néng dà shēng gào sù nǐ

Je t'aime tellement
好喜欢你
hǎo xǐ huān nǐ

Comme les fleurs du printemps qui s'épanouissent dans la nuit d'été
像春天的花朵盛开在夏夜里
xiàng chūn tiān de huā duǒ shèng kāi zài xià yè lǐ

Comme la brise qui porte l'odeur de la terre après la pluie
像微风吹过雨后泥土的香气
xiàng wēi fēng chuī guò yǔ hòu ní tǔ de xiāng qì

Comme un voyageur égaré qui atteint sa destination
像迷途的旅人到达了目的地
xiàng mí tú de lǚ rén dào dá le mù dì dì

Comme un papillon attiré par des couleurs éclatantes
像飞舞蝴蝶被绚烂色彩吸引
xiàng fēi wǔ hú dié bèi xuàn làn sè cǎi xī yǐn

Comme un ancien sort d'amour mystérieux
像流传许久神秘的爱情咒语
xiàng liú chuán xǔ jiǔ shén mì de ài qíng zhòu yǔ

Comme un après-midi bruyant qui devient soudain silencieux
像喧嚣的午后突然变的安静
xiàng xuān xiāo de wǔ hòu tú rán biàn de ān jìng

Comme des larmes tombant au fond de la mer, échappant à la solitude
像眼泪落入海底逃离了孤寂
xiàng yǎn lèi luò rù hǎi dǐ táo lí le gū jì

Si je pouvais te donner un bref moment de bonheur
如果我能给你短暂的开心
rú guǒ wǒ néng gěi nǐ duǎn zàn de kāi xīn

Les fleurs s'épanouissent dans la nuit d'été
花朵盛开夏夜里
huā duǒ shèng kāi xià yè lǐ

L'odeur de la terre après la pluie
雨后泥土的香气
yǔ hòu ní tǔ de xiāng qì

Le voyageur atteint sa destination
旅人到了目的地
lǚ rén dào le mù dì dì

Comme un papillon attiré par des couleurs
像蝴蝶被色彩吸引
xiàng hú dié bèi sè cǎi xī yǐn

Un sort d'amour mystérieux
神秘的爱情咒语
shén mì de ài qíng zhòu yǔ

L'après-midi devient soudain silencieux
午后突然变安静
wǔ hòu tú rán biàn ān jìng

Les larmes échappent à la solitude
眼泪逃离了孤寂
yǎn lèi táo lí le gū jì

Je t'aime tellement
好喜欢你
hǎo xǐ huān nǐ

Comme les fleurs du printemps qui s'épanouissent dans la nuit d'été
像春天的花朵盛开在夏夜里
xiàng chūn tiān de huā duǒ shèng kāi zài xià yè lǐ

Comme la brise qui porte l'odeur de la terre après la pluie
像微风吹过雨后泥土的香气
xiàng wēi fēng chuī guò yǔ hòu ní tǔ de xiāng qì

Comme un voyageur égaré qui atteint sa destination
像迷途的旅人到达了目的地
xiàng mí tú de lǚ rén dào dá le mù dì dì

Comme un papillon attiré par des couleurs éclatantes
像飞舞蝴蝶被绚烂色彩吸引
xiàng fēi wǔ hú dié bèi xuàn làn sè cǎi xī yǐn

Comme un ancien sort d'amour mystérieux
像流传许久神秘的爱情咒语
xiàng liú chuán xǔ jiǔ shén mì de ài qíng zhòu yǔ

Comme un après-midi bruyant qui devient soudain silencieux
像喧嚣的午后突然变的安静
xiàng xuān xiāo de wǔ hòu tú rán biàn de ān jìng

Comme des larmes tombant au fond de la mer, échappant à la solitude
像眼泪落入海底逃离了孤寂
xiàng yǎn lèi luò rù hǎi dǐ táo lí le gū jì

Comme maintenant, je décide de ne plus demander la fin.
像现在的我决定不再问结局
xiàng xiàn zài de wǒ jué dìng bù zài wèn jié jú


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 汪苏泷 (Wang Su Long) (Silence Wang) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección