Traducción generada automáticamente

Willie Archer
Silly Wizard
Willie Archer
Willie Archer
Mientras caminaba por el pueblo del molino,As I was a-walking down by yon mill-town,
Las hermosas y encantadoras montañas me rodeaban;The fair and lovely mountains they did me surround;
Fue allí donde vi a una bella doncella, y me pareció grandiosa;'Twas there I saw a fair maid, and to me she looked grand;
Ella estaba recogiendo rosas silvestres en las orillas del Bann.She was plucking wild roses on the banks of the Bann.
Así que me acerqué a esta bella dama, y le dije,So I stepped up to this fair one, and to her I did say,
'Dado que la naturaleza nos ha formado para encontrarnos en este día --"Since nature has formed us for to meet on this day --
Dado que la naturaleza nos ha formado, ¿me darías tu mano,Since nature has formed us, won't you give me your hand,
Y caminaremos juntos por las orillas del Bann?'And we will walk together on the banks of the Bann."
Ahora, siendo una tarde de verano y un lugar tranquilo,Now it being a summer's evening and a fine quiet place,
Supe por los rubores que aparecieron en su rostro....I knew by the blushes that appeared on her face....
Ambos nos acostamos juntos en una cama de arena,We both lay down together unto a bed of sand,
Y ella se acurrucó en mis brazos en las orillas del Bann.And she rolled into my arms on the banks of the Bann.
'Oh joven, me has hecho daño; ¿no me dirás tu nombre,"O young man, you have wronged me; won't you tell me your name,
Para que cuando nazca mi bebé pueda darle el mismo?'That when my babe is born I may give it the same?"
'Mi nombre es Willie Archer, y debes entender"My name is Willie Archer, and I'd have you understand
Que mi hogar y morada están cerca del Bann.That my home and habitation lie close by the Bann.
'Pero no puedo casarme contigo, pues estoy comprometido"But I cannot marry you, for apprenticed I'm bound
Con el hilado y el tejido en la ciudad de Rathfriland.To the spinning and the weaving in Rathfriland town.
Pero cuando termine mi tiempo te daré mi mano,But when my time is over I will give you my hand
Y nos casaremos en las orillas del Bann.'And we will be married on the banks of the Bann."
Así que todas ustedes, bellas doncellas, tomen precaución por mí:So come all you fair maidens, take warning by me:
No salgan a cortejar a la una, dos o tres.Don't go out a-courting at one, two, or three.
No salgan a cortejar tan tarde si pueden evitarlo,Don't go out a-courting so late if you can,
O se encontrarán con Willie Archer en las orillas del Bann.Or you'll meet with Willie Archer on the banks of the Bann.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silly Wizard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: