Traducción generada automáticamente

Esa Estrella
Siloé
Esa Estrella
Las cosas que jamás hacemos bien
Son las que nos definen
No sale más caro pedir perdón
Que ir al puto cine
Siempre me voy a acordar de ti
Siempre que me enseñes el camino
No estamos tan mal, diría yo
No estamos tan solos en el mundo
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz, oh-oh
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
¿Qué andarás haciendo tú?
Tu risa me regala sensatez
Tus ojos son mi premio
Por el que no me importa trabajar
Por el que a veces sueño
Siempre me voy a acordar de ti
Siempre que me enseñes el camino
Así como nadie te anheló
Así, mi alma busca tu cariño, oh
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz, oh-oh
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
¿Qué andarás haciendo tú?
¿Qué andarás haciendo tú?
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz, oh-oh
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
¿Qué andarás haciendo tú?
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
¿Qué andarás haciendo tú?
¡Uh-uh!
¡Uh-uh!
Cette Étoile
Les choses qu'on ne fait jamais bien
Sont celles qui nous définissent
Ça coûte pas plus cher de demander pardon
Que d'aller au putain de ciné
Je me souviendrai toujours de toi
Chaque fois que tu me montreras le chemin
On n'est pas si mal, je dirais
On n'est pas si seuls dans ce monde
Si cette étoile me touchait
Si elle éclairait ma fenêtre
Si elle me donnait cette lumière, oh-oh
Je courrais jusqu'à chez toi
Je grimperais dans tes branches
Que fais-tu en ce moment ?
Ton rire me donne de la sagesse
Tes yeux sont ma récompense
Pour laquelle je ne me soucie pas de travailler
Pour laquelle je rêve parfois
Je me souviendrai toujours de toi
Chaque fois que tu me montreras le chemin
Tout comme personne ne t'a désiré
Ainsi mon âme cherche ton amour, oh
Si cette étoile me touchait
Si elle éclairait ma fenêtre
Si elle me donnait cette lumière, oh-oh
Je courrais jusqu'à chez toi
Je grimperais dans tes branches
Que fais-tu en ce moment ?
Que fais-tu en ce moment ?
Si cette étoile me touchait
Si elle éclairait ma fenêtre
Si elle me donnait cette lumière, oh-oh
Je courrais jusqu'à chez toi
Je grimperais dans tes branches
Que fais-tu en ce moment ?
Je courrais jusqu'à chez toi
Je grimperais dans tes branches
Que fais-tu en ce moment ?
¡Uh-uh !
¡Uh-uh !




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Siloé y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: