Traducción generada automáticamente

O Nascimento de Moisés
Silvestre Kuhlmann
El nacimiento de Moisés
O Nascimento de Moisés
El pueblo de Israel crecíaO povo de Israel crescia
En la tierra de EgiptoNa terra do Egito
Y un rey que desconocíaE um rei que desconhecia
La historia de José y su éxitoA história de José e seu êxito
Tuvo miedo de la guerraFicou com medo da guerra
E impuso en su tierraE instituiu em sua terra
La dura esclavitudA dura escravidão
Pero mientras más conflictos habíaMas quanto mais havia conflito
Este pueblo benditoMais este povo bendito
Se convertía en multitudTornava-se multidão
Y los israelitas trabajabanE os israelitas trabalhavam
Amasaban el barroO barro amassavam
Hacían ladrillosFaziam tijolos
Cosechaban y plantabanColhiam e plantavam
Era duro el trabajoEra duro o serviço
Ya no lo soportabanEles não aguentavam mais isso
El rey ordenó una gran locuraO rei ordenou maior besteira
Dijo a todas las parterasDisse a toda parteira
Que si nacía un niñoQue se nascesse um menino
Lo mataran. ¡Asesino!Que o matassem. Assassino!
Si nacía una niñaSe nascesse uma mulher
Entonces podría vivirPoderia então viver
Pero las parterasMas as parteiras
A pesar del peligroMesmo correndo perigo
Dieron refugio a los niñosÀs crianças deram abrigo
Y los mantuvieron sanosE as conservaram inteiras
Y Dios cuidó de ellosE Deus delas cuidou
Y el pueblo crecióE o povo aumentou
Faraón ordenó al puebloE faraó ordenou ao povo
Algo horrible, de nuevoAlgo horrível, de novo
Los niños que nacieranOs meninos que nascessem
Serían arrojados al ríoSeriam jogados ao rio
Para que murieran en élPra que nele morressem
Una mujer de la tribu de LeviUma mulher da tribo de Levi
Era muy hermosaDevia ser muito bonita
Se casó con un hombreCasou-se com um homem
También de la casa de Levi, un levitaTambém da casa de Levi, um levita
Y cuando dio a luz a un niñoE quando deu à luz um menino
Encontrándolo hermosoAchando lindo o pequenino
Lo escondió por tres mesesEscondeu-o por três meses
Lloraba fuerte, a vecesEle chorava alto, às vezes
Entonces hizo una canastaEntão ela fez um cestinho
Tapó cada agujeroTapou cada buraquinho
La revistió con cariñoRevestiu com carinho
Y puso al bebé en el ríoE pôs no rio o bebezinho
Y su hermana miraba desde lejosE sua irmã olhou de longe
Para ver si alguien aparecíaPara ver se alguém surge
Y la hija de FaraónE a filha de faraó
Bañándose en el ríoTomando banho no rio
Vio al niño y tuvo compasiónViu o menino e teve dó
Verlo llorar daba escalofríosVê-lo chorar dava arrepio
Y tuvo una ideaE teve uma idéia
Llamó a una mujer hebreaChamou uma mulher hebréia
Para cuidar al bebéPra cuidar do neném
¡Y adivina! ¿Quién era?E imagina! Era quem?
Era la madre del bebéEra a mãe do bebê
Que incluso recibió pagoQue ainda recebeu pagamento
Para darle alimentoPara lhe dar alimento
Amamantarlo con lecheAmamentar com o leite
¡Mira qué deleite!Veja só que deleite!
Cuando crecióQuando ele cresceu
Fue llevado a la hija de FaraónÀ filha do faraó foi levado
Que lo adoptó y le dio un nombreQue o adotou e um nome deu
Moisés, que significaMoisés, que tem por significado
'Lo he sacado de las aguas'Das águas eu o tenho tirado



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvestre Kuhlmann y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: