Traducción generada automáticamente

Angelo Custode
Simone Cristicchi
Angelo Custode
Mi sveglio la mattina ed i turisti in fila coi panini aspettano un biglietto per
entrare,
dentro al museo dell'arte antica dove io lavoro e vivo, io sono Angelo il
custode,
studentesse insonnolite che sbadigliano alle guide
professori centenari, si puliscono gli occhiali…
Cammino attento tra i capolavori del Rinascimento, "Please!" non si può
fotografare,
ma dopo l'ora di chiusura finalmente un po' di pace, io rimango solo a
passeggiare,
e parlo di filosofia con il busto di Platone,
gioco a nascondino e tra i sarcofagi faccio tana per il faraone,
Angelo custode del museo, tra le statue degli dèi,
che risuonano i passi nelle sale deserte, nel silenzio dei corridoi,
Venere trovata in fondo al mare, solamente io ti posso accarezzare!
Così ogni notte vengo a sussurrarti sulle labbra l'emozione di un un custode
innamorato,
perché ogni volta che ti guardo pagherei un miliardo per sentirti viva e
prenderti per mano,
e camminare insieme, fino a quando sorge il sole,
la Madonna di Leonardo che ci darà la sua benedizione,
Angelo custode del museo, io che amo solo lei,
meraviglia di marmo, sotto gli occhi del mondo, sempre nuda e bellissima,
Venere nessuno ti vedrà, se ti porto via lontano, in fondo al mare…
E tra gli applausi di tutto il museo, ce ne andiamo io elei
Tra gli antichi sorrisi degli etruschi felici, tra le statue dei corridoi,
Venere ti porto via con me, così ci potremo amare
In fondo al mare.
Guardian Angel
I wake up in the morning and the tourists in line with sandwiches wait for a ticket to
get in,
inside the museum of ancient art where I work and live, I am the Guardian Angel,
sleepy students yawning at the guides
centenarian professors, cleaning their glasses...
I walk carefully among the Renaissance masterpieces, 'Please!' no photos allowed,
but after closing time finally some peace, I remain alone to stroll,
and talk philosophy with the bust of Plato,
play hide and seek and make a den among the sarcophagi for the pharaoh,
Guardian Angel of the museum, among the statues of the gods,
footsteps echoing in the empty halls, in the silence of the corridors,
Venus found at the bottom of the sea, only I can caress you!
So every night I come to whisper on your lips the emotion of a guardian
in love,
because every time I look at you I would pay a billion to feel you alive and
take you by the hand,
and walk together, until the sun rises,
the Madonna of Leonardo who will give us her blessing,
Guardian Angel of the museum, I who love only her,
marble wonder, under the eyes of the world, always naked and beautiful,
Venus no one will see you, if I take you away far, at the bottom of the sea...
And amidst the applause of the whole museum, we go, you and I
Among the ancient smiles of the happy Etruscans, among the statues of the corridors,
Venus I take you away with me, so we can love each other
At the bottom of the sea.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Simone Cristicchi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: