Traducción generada automáticamente

I Matti de Roma
Simone Cristicchi
Los Locos de Roma
I Matti de Roma
Los locos de Roma son muchos, algunos son tristes, otros divertidosI matti de roma sai so tanti, certi so tristi, cert' artri divertenti
Son bebedores, son reinas, son cantantes, característicos como los monumentosSo’ ‘mbriaconi, so reggine, so cantanti, caratteristici, come li monumenti.
En mi barrio había Agostino, que asustaba a todos los niñosPe ditte a zona mia c'era agostino, che spaventava tutti quanti I regazzini
Gritaba que era nada menos que el demonio, con cuernos en la cabeza como dos ajíesGridava d'esse nientemeno che er demonio, le corna in testa erano du’ peperoncini.
En la Tojatti a veces encuentras al Rojo, sube con la flauta en el cuatro y cincuenta y unoSu la tojatti a vorte trovi er roscio, sale cor flauto sur quattro e cinquantuno
Toca tres notas desafinando las palabras, pide dos monedas, pero nadie se las daFa tre notacce sbiascicanno le parole, chiede du spicci, ma nun je li da nessuno.
Los locos de Roma son la sonrisa un poco desdentada de las calles de la ciudadI matti de roma so la smorfia un pò sdentata de le strade de città
Para recordar a quienes se toman todo demasiado en serio que extraño es lo normalPe ricordà a chi se pija troppo sur serio che male strano che è la normalità,
Qué feo es lo normalChe brutto male che è la normalità.
Está Berardo el boxeador sonado, que enloqueció por los golpes recibidos en la cabezaC'è sta berardo er pugile sonato, che s'è ammattito pe’ I cazzotti presi in testa
Ahora es viejo, y siempre anda solo, un cigarrillo es todo lo que le quedaMo è vecchio, e gira sempre solo, ‘na sigaretta è tutto quello che je resta.
Hoy en el metro una señora maldecía, y estaba ahí, discutiendo en medio del bullicioOggi alla metro ‘na signora smadonnava, e stava a lì, a litigà in mezzo ar viavai
Con alguien que no estaba o ya no está, tal vez alguien que nunca existióCo quarcuno che nun c'era o nun c'è più, forse quarcuno che nun c'è stato mai.
Han intentado muchos doctores descifrar ese gran misterio del cerebroC’hanno provato un sacco de dottori a decifrà quer gran mistero der cervello
Si me preguntas quiénes son los verdaderos enfermos, depende de qué lado cierres esa puertaSi tu me chiedi chi so’ I veri malati, dipenne da che parte chiudi quer cancello
Depende de qué lado cierres esa puertaDipenne da che parte chiudi quer cancello.
Los locos creo que son ustedes, que no ríen y siempre están tan seriosI matti me sa che sete voi, che nun ridete e sete sempre così seri,
Y están encerrados todo el día en una oficina, mientras la vida les saluda desde afueraE state chiusi tutto er giorno in un ufficio, mentre la vita ve saluta da de fori,
Y están encerrados en este gran manicomio, mientras la vida les pasa de largo desde afueraE state chiusi in questo granne manicomio, mentre la vita ve cojona da de fori.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Simone Cristicchi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: