Traducción generada automáticamente

We Put The Spring In Springfield
Os Simpsons
On Met du Peps à Springfield
We Put The Spring In Springfield
[Homer][Homer]
Tu pourrais fermer le bar de MoeYou could close down Moe's
Ou le Kwik-E-MartOr the Kwik-E-Mart
Et personne ne s'en soucieraitAnd nobody would care
Mais le cœur et l'âme de Springfield, c'est notre Maison DerrièreBut the heart and soul of Springfield's in our Maison Derriere
[Belle][Belle]
On est la sauce sur ton steakWe're the sauce on your steak
Le fromage dans ton gâteauThe cheese in your cake
On met du peps à SpringfieldWe put the spring in Springfield
[Dancer 1] On est la dentelle de la nuisette[Dancer 1] We're the lace on the nightgown
[Dancer 2] Le point après le touchdown[Dancer 2] The point after touchdown
[Belle & Dancers] Oui, on met du peps à Springfield[Belle & Dancers] Yes, we put the spring in Springfield
[Belle][Belle]
On est ce petit piment qui rend la vie plus sympaWe're that little extra spice that makes existence extra-nice
Un frisson joyeux à un prix raisonnableA giddy little thrill at a reasonable price
[Rev Lovejoy] Notre seul gros problème, c'est ton manque total de morale[Rev Lovejoy] Our only major quarrel's with your total lack of morals
[Dancer 1] Nos costumes légers ne sont pas si mal[Dancer 1] Our skimpy costumes ain't so bad
[Dancer 2] Ils semblent divertir ton père[Dancer 2] They seem to entertain your dad
[Belle & Dancers][Belle & Dancers]
Le gin dans ton martini, les palourdes sur ta linguineThe gin in your martini, the clams on your linguine
Oui, on garde le peps à SpringfieldYes, we keep the in Springfield
[Wiggum, Krusty & Skinner] On se souvient de notre première visite[Wiggum, Krusty & Skinner] We remember our first visit
[Mayor Quimby] Le service était exquis ![Mayor Quimby] The service was exquisite!
[Mrs Quimby] Oh, Joseph, je n'avais aucune idée ![Mrs Quimby] Why, Joseph, I had no idea!
[Mayor Quimby] Allez, tu travaillais ici ![Mayor Quimby] Come on now, you were working here!
[Grampa & Jasper][Grampa & Jasper]
Sans ça, on n'aurait pas eu de funWithout it, we'd have had no fun
Depuis mars 1961 !Since the March of 1961!
[Bart] Fermer maintenant, ce serait tordu[Bart] To shut it down now would be twisted
[Jimbo, Dolph & Kearney] On vient d'apprendre que cet endroit existait[Jimbo, Dolph & Kearney] We just heard this place existed
[Dancers] On est les reflets dans ta coiffure[Dancers] We're the highlights in your hairdo
[Apu] Les bras supplémentaires de Vishnu ![Apu] The extra arms on Vishnu!
[Dancers] Alors, ne prends pas le[Dancers] So, don't take the
[Men] On ne prendra pas le[Men] We won't take the
[All] Oui, gardons le peps à Springfield ![All] Yes, let's keep the in Springfield!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Os Simpsons y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: