Transliteración y traducción automáticas
不羡
SING女团
Pas d'envie
不羡
Nuages lointains, dans ce monde flottant, qui comprend vraiment les plaintes ?
雲夢遙,浮世紛怨誰明了
yún mèng yáo, fú shì fēn yuàn shuí míng liǎo
À Gusu, les reflets troublent les battements de cœur.
姑蘇照,漣漪撥亂了心跳
gū sū zhào, lián yī bō luàn liǎo xīn tiào
Jeune homme au visage de jade, en robe claire, fier et indomptable,
少年玉面清袍,風骨桀驁
shào nián yù miàn qīng páo, fēng gǔ jié ào
Le son de la guitare s'évanouit, le son de la flûte est rare.
琴聲渺渺,笛聲寥寥
qín shēng miǎo miǎo, dí shēng liáo liáo
Rivière claire, aujourd'hui les fleurs tombent, les gens sont seuls.
清河耀, 今朝花落人寂寥
qīng hé yào, jīn zhāo huā luò rén jì liáo
À Lanling, la lame de trois pieds brûle dans le tumulte.
蘭陵傲,三尺青鋒灼塵囂
lán líng ào, sān chǐ qīng fēng zhuó chén xiāo
Même si la lumière de l'épée rentre dans le fourreau, une vie de fierté solitaire,
縱使刀光入鞘,半生孤傲
zòng shǐ dāo guāng rù qiào, bàn shēng gū ào
Éclatant comme au sommet des nuages, ballotté par le vent et la pluie.
綻若雲巔,風雨飄搖
zhàn ruò yún diān, fēng yǔ piāo yáo
Agitant l'épée, tranchant les illusions malveillantes, éliminant le mal pour le bien,
揮劍斷,邪妄宵小,除奸為濟道
huī jiàn duàn, xié wàng xiāo xiǎo, chú jiān wéi jì dào
Jouant une mélodie, interrogeant l'esprit, questionnant le ciel et la terre.
撫一曲,問靈,問天地昭昭
fǔ yī qū, wèn líng, wèn tiān dì zhāo zhāo
Le fils du ciel rit, une coupe de bon vin, pour toi je trace des mots dans cette vie.
天子笑, 一樽美酒,今生為你揮毫
tiān zǐ xiào, yī zūn měi jiǔ, jīn shēng wèi nǐ huī háo
Le chemin est lointain, les années ne suscitent pas d'envie, ce style.
前路遙,流年不羨那,風貌
qián lù yáo, liú nián bù xiàn nà, fēng mào
Rivière claire, aujourd'hui les fleurs tombent, les gens sont seuls.
清河耀, 今朝花落人寂寥
qīng hé yào, jīn zhāo huā luò rén jì liáo
À Lanling, la lame de trois pieds brûle dans le tumulte.
蘭陵傲,三尺青鋒灼塵囂
lán líng ào, sān chǐ qīng fēng zhuó chén xiāo
Même si la lumière de l'épée rentre dans le fourreau, une vie de fierté solitaire,
縱使刀光入鞘,半生孤傲
zòng shǐ dāo guāng rù qiào, bàn shēng gū ào
Éclatant comme au sommet des nuages, ballotté par le vent et la pluie.
綻若雲巔,風雨飄搖
zhàn ruò yún diān, fēng yǔ piāo yáo
Agitant l'épée, tranchant les illusions malveillantes, éliminant le mal pour le bien,
揮劍斷,邪妄宵小,除奸為濟道
huī jiàn duàn, xié wàng xiāo xiǎo, chú jiān wéi jì dào
Jouant une mélodie, interrogeant l'esprit, questionnant le ciel et la terre.
撫一曲,問靈,問天地昭昭
fǔ yī qū, wèn líng, wèn tiān dì zhāo zhāo
Le fils du ciel rit, une coupe de bon vin, pour toi je trace des mots dans cette vie.
天子笑, 一樽美酒,今生為你揮毫
tiān zǐ xiào, yī zūn měi jiǔ, jīn shēng wèi nǐ huī háo
Le chemin est lointain, les années ne suscitent pas d'envie, ce style.
前路遙,流年不羨那,風貌
qián lù yáo, liú nián bù xiàn nà, fēng mào
Agitant l'épée, tranchant les illusions malveillantes, éliminant le mal pour le bien,
揮劍斷,邪妄宵小,除奸為濟道
huī jiàn duàn, xié wàng xiāo xiǎo, chú jiān wéi jì dào
Jouant une mélodie, interrogeant l'esprit, questionnant le ciel et la terre.
撫一曲,問靈,問天地昭昭
fǔ yī qū, wèn líng, wèn tiān dì zhāo zhāo
Le fils du ciel rit, une coupe de bon vin, pour toi je trace des mots dans cette vie.
天子笑,一樽美酒,今生為你揮毫
tiān zǐ xiào, yī zūn měi jiǔ, jīn shēng wèi nǐ huī háo
Le chemin est lointain, les années ne suscitent pas d'envie, ce style.
前路遙,流年不羨那,風貌
qián lù yáo, liú nián bù xiàn nà, fēng mào



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SING女团 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: