Traducción generada automáticamente
Hasretinin Şerefine (feat. Zara)
Siyam
À la santé de ton absence (feat. Zara)
Hasretinin Şerefine (feat. Zara)
Ton absence vient et s'en va parfoisHasretin bir geliyor bir gidiyor bazen
Les blessures que tu as infligées me font encore malVurduğun yaraların acıyor halen
J'ai écrit une chanson, ma belle, pour mon amourBir şarkı yazdım gülüm sevgime hitaben
Les oiseaux ne volent déjà plus de bonheurKuşlarda mutluluktan uçmuyor zaten
On s'est séparés, ça fait un an, mais ma plaie n'est pas guérieAyrıldık bir yıl geçti ama yaram soğumadı
J'ai crié dans les rues, mes hurlements n'ont pas été entendusBağırdım sokaklarda, haykırışım duyulmadı
Comment as-tu pu regarder, sans cœur, tes yeux ne sont pas oubliésNasıl baktın da vicdansız, gözlerin unutulmadı
Tu as aimé de tout ton cœur, si tu comptes partir, alors vas-yİçin sevdin, terk edip gideceksen madem
À ta santé, des tables ont été dresséesHasretine şerefine kuruldu masalar
L'air s'est refroidi après le départ des gensGidenlerin arkasından soğudu havalar
Vas-y, ma chérie, tant pis pour moi, que le verre soit partagéGit, benim canım sağ olsun, kadeh bana ortak olsun
Barman, ne t'arrête pas, remplis déjà ces belles têtesMeyhaneci durma, doldur zaten güzel kafalar
À ta santé, des tables ont été dresséesHasretine şerefine kuruldu masalar
L'air s'est refroidi après le départ des gensGidenlerin arkasından soğudu havalar
Vas-y, ma chérie, tant pis pour moi, que le verre soit partagéGit, benim canım sağ olsun, kadeh bana ortak olsun
Barman, ne t'arrête pas, remplis déjà ces belles têtesMeyhaneci durma, doldur zaten güzel kafalar
Les chansons sont devenues mon réconfort, que faireTesellim olmuş şarkılar, ne çare
Mon cœur est brisé, en mille morceauxYüreğim kırık dökük olmuş, pare pare
J'ai écrit tes paroles, syllabe par syllabe, des poèmes la nuitSözlerini hece hece, şiir yazdım gece gece
En y pensant, mes yeux sont devenus un remèdeDüşününce gözlerimi, olmuşum bir çare
Les souvenirs me font mal de temps en tempsHatıralar zaman zaman canımı yakıyor
Ta photo sur mon mur froid, me regarde en faceResmin soĞUK duvarımdan, yüzüme bakıyor
Tu ne m'as pas lâché, ma plaie qui ne guérit pasBırakmadın yakamı, iyileşmeyen yaramı
Tu étais autrefois mon soleil, maintenant ce sont d'autres mains qui m'enlacentSen sarardın bir zamanlar, şimdi eller sarıyor
À ta santé, des tables ont été dresséesHasretine şerefine kuruldu masalar
L'air s'est refroidi après le départ des gensGidenlerin arkasından soğudu havalar
Vas-y, ma chérie, tant pis pour moi, que le verre soit partagéGit, benim canım sağ olsun, kadeh bana ortak olsun
Barman, ne t'arrête pas, remplis déjà ces belles têtesMeyhaneci durma, doldur zaten güzel kafalar
À ta santé, des tables ont été dresséesHasretine şerefine kuruldu masalar
L'air s'est refroidi après le départ des gensGidenlerin arkasından soğudu havalar
Vas-y, ma chérie, tant pis pour moi, que le verre soit partagéGit, benim canım sağ olsun, kadeh bana ortak olsun
Barman, ne t'arrête pas, remplis déjà ces belles têtesMeyhaneci durma, doldur zaten güzel kafalar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Siyam y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: