Traducción generada automáticamente

don't talk about it (Sad Version)
SkyDxddy
Ne parle pas de ça (Version Triste)
don't talk about it (Sad Version)
Ne me demande pas comment je vais, je vais te mentirDon't ask me how I'm doing, I'm gonna lie to you
J'ai besoin de plaire à mes proches, c'est juste ce que je faisI feel the need to please my people, it's just what I do
Alors sèche tes larmes, je suis toujours là pour toi, c'est pas si terribleSo dry your tears, I always got you, ain't as bad as it seems
Je peux pas imaginer si je te perdais, tu comptes trop pour moiI can't imagine if I lost you, you mean too much to me
J'écris des paragraphes pour te supplier de ne pas tout finir ce soirI'm writing paragraphs to beg you not to end it all tonight
Parce que je sais que tu ferais toujours la même chose pour moi, non ?'Cause I know that you would always do the same for me, right?
Si les rôles étaient inversés, alors je disparaîtraisIf the roles are reversed, then I was fading away
Tu prendrais mes 13 raisons, tu m'en donnerais un million pour resterYou'd take my 13 reasons why, give me a million to stay
Que veux-tu dire, tu peux pas parler maintenant ?What do you mean you can't talk right now?
Je savais que j'étais un fardeauI knew I was a burden
Personne veut me parler quand je souffre vraimentNo one wants to talk to me when I'm really hurtin'
Et c'est pour ça que je mens, pourquoi je souris et fais semblantAnd this is why I lie, why I smile and fake it all
Et être brisé, ça te fait pas bander, la dépression c'est un tue-l'amourAnd broken isn't hot to you, depression's a turn-off
Alors éteins tout, fais semblant encore, que tout va bienSo turn it off, pretend again, that everything's okay
Garde la crise mentale, garde les larmes, ignore la douleurSave the mental breakdown, save the tears, ignore the pain
Attends d'être seul, pour que personne te voie au plus basWait till you're alone, so no one sees you at your worst
Parce que plus tu t'ouvres, plus ça fait putain de mal'Cause the more you open up, the more it fuckin' hurts
Chaque fois que je m'ouvre, je sais ce que tu dis (ne parle pas de ça)Every time I open up, I know what you say (don't talk about it)
C'est comme si tu étais tellement loin, tu penses que je suis fou (ne parle pas)It's like you're so far gone, you think I'm insane (don't talk)
Tu as dit : Sois honnête, et tu es juste parti (ne parle pas de ça)You said: Be honest, and you just walked away (don't talk about it)
Peu importe ce que je fais, c'est toujours la même chose (ne parle pas)No matter what I do, it's always the same (don't talk)
Réveille-toi, réveille-toiWake up, wake up
Économise, économiseSave up, save up
Joue juste ton rôle, ne parle pasJust play the part, don't talk
C'est le milieu, misérable, dystopieIt's the middle, miserable, dystopia
Ne parle pas de ça (parle-en)Don't talk about it (talk about it)
Ne parle pas de çaDon't talk about it
(Ne parle pas)(Don't talk)
Je donne tout ce que j'ai, et c'est toujours pas assezI give everything I have, and it's still not enough
C'est pourquoi la seule chose qui me reste, c'est juste d'abandonnerThat's why the only thing left in me, is just giving up
Tu dis : Accroche-toi, bébé ça a l'air si facile et basiqueYou say: Hang in there, baby it sounds so easy and basic
Je n'ai pas besoin de ton avis, peut-être que tu devrais le garderI don't need your two cents, maybe you should save it
Tu prends trop de crédit pour tous tes petits clichésTakin' too much credit for all your little clichés
Tu sais pas ce qu'il y a dans ma tête ou pourquoi je fige ma douleurYou don't know what's in my head or why I numb my pain away
Tu t'en fous aussi, quoi de neuf ?You don't care either, what else is new?
J'ai pas besoin que tu sois faux, j'avais besoin de quelqu'un à qui parlerI don't need you to be fake, I needed someone to talk to
Chaque fois que je m'ouvre, je sais ce que tu dis (ne parle pas de ça)Every time I open up, I know what you say (don't talk about it)
C'est comme si tu étais tellement loin, tu penses que je suis fou (ne parle pas)It's like you're so far gone, you think I'm insane (don't talk)
Tu as dit : Sois honnête, et tu es juste parti (ne parle pas de ça)You said: Be honest, and you just walked away (don't talk about it)
Peu importe ce que je fais, c'est toujours la même chose (ne parle pas)No matter what I do, it's always the same (don't talk)
Réveille-toi, réveille-toiWake up, wake up
Économise, économiseSave up, save up
Joue juste ton rôle, ne parle pasJust play the part, don't talk
C'est le milieu, misérable, dystopieIt's the middle, miserable, dystopia
Ne parle pas de ça (parle-en)Don't talk about it (talk about it)
Réveille-toi, réveille-toiWake up, wake up
Économise, économiseSave up, save up
Joue juste ton rôle, ne parle pasJust play the part, don't talk
C'est le milieu, misérable, dystopieIt's the middle, miserable, dystopia
Ne parle pas de çaDon't talk about it



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SkyDxddy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: