Traducción generada automáticamente

At Death's Gate
Slechtvalk
En la Puerta de la Muerte
At Death's Gate
Todas esas mentiras que me dejé creer como verdadAll those lies I've let myself believe to be true
Que mi vida se acabó y que solo debía suicidarmeThat my life is through and I should just suicide
Las dejé de lado, ahora que sé la verdadera verdadI cast aside, now that I know the real truth
Debí haber sabido que esas palabras nunca vinieron de tiI should've known that those words never came from you
Largo tiempo intenté convencerme de que podía esconderme de tiLong have I tried to convince myself that I could hide from you
Pero fue en vano, porque nunca salí de tu vistaBut that was in vain, because I never left your sight
He amplificado mi tristeza, porque eso era todo lo que conocíaI've amplified my sorrow, 'cause that was all I knew
Debí haber sabido que eso nunca fue verdadI should've known that that was never true
¿Cómo pude ser tan ciego de haber creado mi propia prisión?How could I ever be so oblivious that I've made my own prison?
Qué tonto fui al creer que no había nada para mí, más que ahogarme en mi propia miseriaWhat a fool I was to believe that there was nothing left for me, than to drown in my own misery
He estado hipnotizado por mentiras evidentesI've been mesmerised by blatant lies
Me llevé a la locuraI drove myself towards insanity
Me dejé paralizarI let myself be paralysed
Me revolqué en la tristezaI wallowed in sorrow
Hasta que anhelé la muerte, cuando no quedaba nadaUntil I longed for death, when there was nothing left
Despojado de esperanza, esperando mi último alientoFrom hope bereft, waiting for my dying breath
Pero tú me has mostrado cómo podría superarBut you have shown how I could overcome
Cómo podría ser fuerte y que pertenezcoHow I could be strong and that I belong
Solía estar completamente soloI used to be all on my own
No podía creer que la noche pudiera convertirse en amanecerI couldn't believe that night could turn to dawn
Ahora que veo todo lo que has hecho por míNow that I see all that you've done for me
Una epifanía al saber que no estoy soloAn epiphany knowing I'm not alone
Mi propio orgullo sigue intentando echarme la culpaMy own pride keeps trying to put the blame on me
Que debí haber manejado las cosas de otra maneraThat I should've handled things differently
Pero esa fue la mentira que causó toda mi miseriaBut that was the lie which was the cause for all my misery
La espiral descendente de la que ahora estoy libreThe downward spiral from which I am freed
¿Cómo pude ser tan ciego de haber creado mi propia prisión?How could I ever be so oblivious that I've made my own prison?
Qué tonto fui al creer que no había nada para mí, más que ahogarme en mi propia miseriaWhat a fool I was to believe that there was nothing left for me, than to drown in my own misery
Solía estar completamente soloI used to be all on my own
No podía creer que la noche pudiera convertirse en amanecerI couldn't believe that night could turn to dawn
Ahora que veo todo lo que has hecho por míNow that I see all that you've done for me
Una epifanía al saber que no estoy soloAn epiphany knowing I'm not alone



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Slechtvalk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: