Traducción generada automáticamente
The Good Ship
Sleepyhead
El Buen Barco
The Good Ship
Tengo dos noches contigoI got two nights away with you
Alguna pregunta dijo '¿puedo sentarme y servirte una copa?'Some question said "can I sit down and pour you a drink?"
¿Estás en el barco o fuera del barco?Are you on the boat or off the boat?
Porque si quieres menear el barco, no se va a hundir'Cause if you wanna rock the boat, it's not gonna sink
Última llamada, Nueva OrleansLast call, New Orleans
Ni siquiera podría notarteI could never even notice you
Medias sin costuras y jeans LeviSeamless tights and Levi jeans
Este establecimiento, lo frecuento yo mismoThis establishment, I frequent it myself
Donde el servicio es especial para los chicos de azulWhere the service is special for the boys in blue
Donde los hombres son hombres, y las mujeres tambiénWhere the men are men, and the women are too
Tu secreto está a salvo conmigoYou're secret's safe with me
Ahora hijo, créemeNow son, believe me
Tengo dos noches contigoI got two nights away with you
Alguna pregunta respondida con un acierto o un errorSome question answered with a hit or a miss
¿Estás en el barco o fuera del barco?Are you on the boat or off the boat?
Y si quieres menear el barco, entonces dame un besoAnd if you wanna rock the boat, then give me a kiss
Mi camarote es el mejor a bordoMy cabin is the best onboard
Apuesto a que nunca notarías que este tiene un cerrojo en la puertaI bet you could never notice this one's got a lock on the door
Estaría encantado de mostrarteI'd be glad to show you around
No estés nervioso, no seas tímidoDon't be nervous, don't be shy
No significa que no seas duro, claro, eres un tipo duroDoesn't mean you're not tough, sure, you're a tough guy
Tu secreto, señor, eres lo suficientemente buenoYou're secret, sir, you're good enough
CréemeBelieve me
¿En qué estaba pensando cuando me casé con Christine?Whatever was I thinkin' when I married Christine?
Ella simplemente no era mi tipo, si sabes a lo que me refieroShe just wasn?t my type, if you know what I mean
No podía igualar, no podía mantenerse firmeShe couldn?t match up, she couldn?t stand tall
Supongo que es hora de hacer una llamada de barco a tierraI guess it?s time for me to make a ship-to-shore call
De un hombre que nunca había conocido y que nunca pensé que necesitaríaFrom a man I?d never met and knew I never thought I?d need
¿Están los faros armados conmigo, estoy en el asiento trasero?Are the armed beacons with me, I?m in the back seat
Nunca supe que estaba solo, pero supongo que llegué a conocermeI never knew I was lonely, but I guess I got to know me
Estaba en alta marI was out to sea
Christine, ChristineChristine, Christine
Debo sonar brusco, debo sonar maloI must sound rough, I must sound mean
Cuando mi deber de servicio termine, y mis pies estén en tierraWhen my tour duty?s over, and my feet are on the ground
Voy a pasar uno o dos meses en esta ciudadI?m gonna spend a month or two on this town



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sleepyhead y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: