Traducción generada automáticamente

Chez toi (part. Claudio Capeo)
Slimane
Bei dir (feat. Claudio Capeo)
Chez toi (part. Claudio Capeo)
Ich sang meine Sorgen, auf der Bank in der StadtJe chantais mes peines, sur le banc d'la cité
Ich träumte von Paris und wollte dort mein Leben machenJe rêvais de Paris et d'en faire mon métier
Und wenn der Sommer kam, überquerte ich das MeerEt quand venait l'été, je traversais la mer
Man muss wissen, woher man kommt, mein Sohn, wie mein Vater sagteFaut savoir d'où tu viens mon fils, comme disait mon père
Ich sang in meinem Zimmer, hatte die Tür geschlossenJe chantais dans ma chambre, j'avais fermé la porte
Ich schrie meine Dämonen, der Teufel soll sie holenJe criais mes démons, que le diable les emporte
Und wenn der Sommer kam, überquerte ich das MeerEt quand venait l'été, je traversais la mer
Fahren wir mit dem Auto, wie meine Mutter sagteAndiamo in macchina, comme le disait ma mère
Wie ist es bei dir, mein Bruder?Comment c'est chez toi, mon frère?
Nicht so anders, mein BruderPas si différent mon frère
Ich liebe dich, auch wenn ich's nicht zeigeJe t'aime, même si j'en ai pas l'air
Aber es ist besser, wenn du hier bistMais c'est mieux quand t'es là
Viel besser, wenn du hier bistBeaucoup mieux quand t'es là
Mein BruderMon frère
Wie ist es bei dir, mein Bruder?Comment c'est chez toi, mon frère?
Nicht so anders, mein BruderPas si différent mon frère
Ich liebe dich, auch wenn ich's nicht zeigeJe t'aime, même si j'en ai pas l'air
Aber es ist besser, wenn du hier bistMais c'est mieux quand t'es là
Viel besser, wenn du hier bistBeaucoup mieux quand t'es là
Mein BruderMon frère
Die gruseligen Boulevards, die Pflastersteine von ClichyLes boulevards effrayants, les pavés de Clichy
Der kleine Tischler, begleitet von seinen FreundenLe petit menuisier accompagné de ses amis
Und wenn es dort wäre, wo ich meine Dämonen schreien würdeEt si c'était là-bas, que je crierai mes démons
Dass wir uns beide wiederfinden, um Unsinn zu machenQu'on se retrouvera tous les deux, à faire les cons
Es war die letzte Chance, ein letztes TreffenC'était la dernière chance, un dernier rendez-vous
Die Träume sind anstrengend, aber ich hielt durchLes rêves, c'est fatigant mais moi, je tenais le coup
Und wenn es dort wäre, wo man meine Sorgen hörtEt si c'était là-bas qu'on entendait mes peines
Und wenn das der Weg ist, wie das Leben schöner wirdEt si c'était comme ça que la vie est plus belle
Wie ist es bei dir, mein Bruder?Comment c'est chez toi, mon frère?
Nicht so anders, mein BruderPas si différent mon frère
Ich liebe dich, auch wenn ich's nicht zeigeJe t'aime, même si j'en ai pas l'air
Aber es ist besser, wenn du hier bistMais c'est mieux quand t'es là
Viel besser, wenn du hier bistBeaucoup mieux quand t'es là
Mein BruderMon frère
Wie ist es bei dir, mein Bruder?Comment c'est chez toi, mon frère?
Nicht so anders, mein BruderPas si différent mon frère
Ich liebe dich, auch wenn ich's nicht zeigeJe t'aime même si j'en ai pas l'air
Aber es ist besser, wenn du hier bistMais c'est mieux quand t'es là
Viel besser, wenn du hier bistBeaucoup mieux quand t'es là
Mein BruderMon frère
Alles trennte uns, sie werden sagen, das ist nicht wahrTout nous séparait, ils diront que c'est pas vrai
Aber ich liebe dich trotzdemMais je t'aime quand même
Alles trennte uns, sie werden sagen, das ist nicht wahrTout nous séparait, ils diront que c'est pas vrai
Aber ich liebe dichMais je t'aime
Wie ist es bei dir, mein Bruder?Comment c'est chez toi, mon frère?
Nicht so anders, mein BruderPas si différent mon frère
Ich liebe dich, auch wenn ich's nicht zeigeJe t'aime même si j'en ai pas l'air
Aber es ist besser, wenn du hier bistMais c'est mieux quand t'es là
Viel besser, wenn du hier bistBeaucoup mieux quand t'es là
Mein BruderMon frère
Wie ist es bei dir, mein Bruder?Comment c'est chez toi, mon frère?
Nicht so anders, mein BruderPas si différent mon frère
Ich liebe dich, auch wenn ich's nicht zeigeJe t'aime même si j'en ai pas l'air
Aber es ist besser, wenn du hier bistMais c'est mieux quand t'es là
Viel besser, wenn du hier bistBeaucoup mieux quand t'es là
Mein BruderMon frère



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Slimane y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: