Traducción generada automáticamente

L'enfant de La Rue
Slimane
El niño de la calle
L'enfant de La Rue
Tenía apenas cinco años, y ya sabíaJ'avais cinq ans à peine, et je savais déjà
La aguja en la vena y los golpes en los brazosL'aiguille dans la veine et les bleus sur les bras
Tenía apenas cinco años pero los ojos bien abiertosJ'avais cinq ans à peine mais les yeux grands ouverts
A lo que era la vida y las lágrimas de una madreSur ce qu'étaient la vie et les larmes d'une mère
Aquí sabemos el valor del amorIci nous savons la valeur de l'amour
Aquí nos sacrificamos por la familia y rezamos todos los díasIci on se prive pour sa famille et on prie tous les jours
Así que sí, es verdadAlors oui c'est vrai
Niño vi el blues correr por las mejillas de una mujerEnfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme
Sí, es verdadOui c'est vrai
Pero también tantos te quieroMais aussi tant de je t'aime
Como un vendaje del almaEn pansement de l'âme
Como un vendaje del almaEn pansement de l'âme
El niño de la calle ha crecidoL'enfant de la rue est devenu grand
Pero guarda en su bolsa sus poemas de antañoMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
El niño de la calle ha crecidoL'enfant de la rue est devenu grand
Pero guarda en su bolsa sus poemas de antañoMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
Diecisiete años apenas, algunas muertes en los brazos17 Ans à peine quelques morts sur les bras
Sonrisas a montones para aparentar que todo está bienDes sourires à la pelle pour faire genre que ça va
Diecisiete años apenas y ya en la urgencia17 Ans à peine et déjà dans l'urgence
De vivir al límite de un sueño vacío de inocenciaDe vivre à bout de rêve même vidé d'innocence
Allá aprendí a nunca rendirmeLà-bas j'ai appris à ne jamais renoncer
Caer, levantarme, pero siempre seguir adelanteTomber retomber mais toujours se relever
Así que sí, es verdadAlors oui c'est vrai
Niño vi el blues correr por las mejillas de una mujerEnfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme
Sí, es verdadOui c'est vrai
Pero también tantos te quieroMais aussi tant de je t'aime
Como un vendaje del almaEn pansement de l'âme
Como un vendaje del almaEn pansement de l'âme
El niño de la calle ha crecidoL'enfant de la rue est devenu grand
Pero guarda en su bolsa sus poemas de antañoMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
El niño de la calle ha crecidoL'enfant de la rue est devenu grand
Pero guarda en su bolsa sus poemas de antañoMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
Al acercarme a los treintaÀ l'approche de la trentaine
Me digo que era el destinoJ'me dis que c'était le destin
Que debía aprenderQu'il fallait que j’apprenne
Que me caería en el caminoQue j'me rétame sur le chemin
Y si todo terminara mañanaEt si tout s'arrêtait demain
¿Qué quedaría?Que resterait-il
Sino cientos de te quieroSi ce n'est des centaines de je t'aime
Pero mi vida en un hiloMais ma vie sur un fil
Y mi vida en un hiloEt ma vie sur un fil
Y mi vida en un hiloEt ma vie sur un fil
El niño de la calle ha crecidoL'enfant de la rue est devenu grand
Pero guarda en su bolsa sus poemas de antañoMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
El niño de la calle ha crecidoL'enfant de la rue est devenu grand
Pero guarda en su bolsa sus poemas de antañoMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Slimane y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: