Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 205

Tilt-A-Whirl

Slobberbone

Letra

Tilt-A-Whirl

Tilt-A-Whirl

¿Alguna vez has estado conduciendo a casa, tarde en la nocheHave you ever been drivin' home, late at night
Y te encuentras cautivado por un sitio encantadorAnd found yourself enraptured by a captivating site
El místico atractivo de luces parpadeantes, destellantes y giratoriasThe mystical allure of blinkin', twinklin', twirly lights
Brillando en los ojos de tu bebé puede parecer tan correctoShinin' in your baby's eyes can seem so right

Y esa chica, te hace detenerte, en ese estacionamiento de Wal-MartAnd that girl, she makes you stop, in that Wal-Mart parking lot
El olor de la gente sudorosa en el aire caliente del veranoThe smell of sweaty people on the summer's air so hot
Compras un rollo de boletos a cincuenta centavos cada unoYou buy a roll of tickets at fifty cents a pop
Piensas que va a ser genial, pero te digo que no lo es, no...You're thinkin' that it's gonna be cool, but I'm tellin' you that it's not, no ...

Porque las apariencias engañan si sabes a lo que me refiero'Cause looks can be deceiving if you know what I mean
Un brillante parche de felicidad puede no ser lo que pareceA shiny patch of happiness may not be what it seems
Aprendí esa lección hace mucho tiempo, para mi pesarI learned that lesson long ago, much to my chagrin
Pero no antes de que toda la maldita cosa se viniera abajoBut not before the whole damn thing came crashin' to an end

Se veía tan genial... parecía tan divertido, penséIt looked so cool ... looked so fun, I thought
El lugar perfecto desde el cual conseguir algo - la cimaThe picture-perfect perch from which to get me some -- the top
Pero la rueda era basura y ese feriante, estaba borrachoBut the wheel, it was junk and that carny, he was drunk
Y enviaron a mi bebé volando a través del estacionamientoAnd they sent my baby flyin' across the parking lot

Tilt-A-Whirl... se llevó a mi chica... me quitó la felicidadTilt-A-Whirl ... it took my girl ... it took my happiness away from me
Y me puso en tracción, es la trampa del DiabloAnd it put me in traction, it's the Devil's contraption
Es la perdición de mi existencia, amigos, ¡escúchenme!It's the bane of my existence, fellas, listen to me!
No es un cupido mecánico... no seas estúpido...It's no mechanical cupid ... don't be stupid ...
No importa cuánto ruegue y llore, no escuches a esa chicaNo matter how she begs and whines, don't listen to that girl
Si sabes cómo manejarla, montarás el Scrambler...If you know how to handle her, you'll ride the Scrambler ...
Pero mantente alejado de ese Tilt-A-Whirl...But keep away from that Tilt-A-Whirl ...

Pero las apariencias engañan si sabes a lo que me refieroBut looks can be deceiving if you know what I mean
Un brillante parche de felicidad puede no ser lo que pareceA shiny patch of happiness may not be what it seems
Aprendí esa lección hace mucho tiempo, para mi pesarI learned that lesson long ago, much to my chagrin
Pero no antes de que toda la maldita cosa se viniera abajoBut not before the whole damn thing came crashin' to an end

Se veía tan genial... parecía tan divertido, penséIt looked so cool ... looked so fun, I thought
El lugar perfecto desde el cual conseguir algo - la cimaThe picture-perfect perch from which to get me some -- the top
Pero la rueda era basura y ese feriante, estaba borrachoBut the wheel, it was junk and that carny, he was drunk
Y enviaron a mi bebé volando a través del estacionamientoAnd they sent my baby flyin' across the parking lot

Tilt-A-Whirl... te llevaste a mi chica... me quitaste la felicidadTilt-A-Whirl ... you took my girl ... you took my happiness away from me
Y me pusiste en tracción, es la trampa del DiabloAnd it put me in traction, it's the Devil's contraption
Es la perdición de mi existencia, amigos, ¡escúchenme!It's the bane of my existence, fellas, listen to me!
No es un cupido mecánico... no seas estúpido...It's no mechanical cupid ... don't be stupid ...
No importa cuánto ruegue y llore, no escuches a esa chicaNo matter how she begs and whines, don't listen to that girl
Si sabes cómo manejarla, montarás el Scrambler...If you know how to handle her, you'll ride the Scrambler ...
Pero mantente alejado de ese Tilt-A-Whirl...But keep away from that Tilt-A-Whirl ...

Tilt-A-Whirl... te llevaste a mi chica...Tilt-A-Whirl ... you took my girl ...

Tilt-A-Whirl... te llevaste a mi chica...Tilt-A-Whirl ... you took my girl ...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Slobberbone y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección