Transliteración y traducción generadas automáticamente
اسمع الحقيقه
Slow Moe
Hör die Wahrheit
اسمع الحقيقه
(Geräusch von Radiofrequenzwechsel im Hintergrund)
(صوت تغيير ترددات الراديو في الخلفية)
(ṣawt taghyīr taraddudāt al-rādiyū fī al-khalfīyah)
Kassimo? Geld von Mama?
كسّمو؟ فلوس امو؟
kasamū? flūs amū
Will sich wie ein Gangster aufspielen, dabei ist er ein Hausdiener.
يبغى يسوي تربية حارة وهو تربية خدامات
yibghā yaswī tarbīyah ḥārah wahuwa tarbīyah khuddamāt
Hat dir ein Auto von 2010 besorgt.
جابلك سيارة موديل 2010
jāblak sayyārah mūdīl 2010
Sloooow
سلومووو
salūmū
Zum ersten Mal Bild und Ton in Rot, fett gedruckt.
للمره الاولى صوت وصوره في احمر بالخط العريض
lilmarrah al-awwlah ṣawt waṣūrah fī aḥmar bil-khaṭ al-ʿarīḍ
Es wird verrückt.
يجي جنان
yijī janān
Sieht so aus, als wäre das Geld ausgegangen, sein Stift ist leer.
شكللو القرضاب انتهى حبرو
shaklū al-qardāb intahā ḥabru
Und die Richter kochen ihm sein eigenes Süppchen.
وصار الحكمان يطبخلو في قدرو
waṣār al-ḥukmān yaṭbukhū fī qadru
Die Analyse des Raps ist verbrannt, seine Wurzeln sind weg.
و تحليل الراب انحرق جذرو
wa taḥlīl al-rāb inḥaraqa jadhru
Als der Fehler beim Shuttle auftrat, wusste die Welt, dass er ein Heuchler ist.
يوم عدى الايرور للشاتل و العالم يدرو انو انو منافق حق كلام
yawm ʿaddā al-īrūr lil-shāṭil wa al-ʿālam yadrū annū annū munāfiq ḥaqq kalām
Ein Verräter, bekannt für seinen Betrug, hat seine Frau geschlagen und beschimpft, und seine Familie entschuldigt sich.
خاين معروف ب غدرو كان يضرب المدام ويقذفها واهله يعتذرو
khā'in maʿrūf bi-ghadru kān yaḍrib al-madām wa yaqdhifhā wa ahluh yaʿtadhirū
Seitdem macht er Fehler und gibt sich großkotzig, aber wird er sich wirklich ändern? (Wenn er sich erholt?)
من يومو يغلط و يكابر بس هل يا ترى (لما تتعافى)
min yawmū yighlaṭ wa yakābir bas hal yā turā (lamā tataʿāfā)
Der Junge hat sich erholt, kann aber nur mit Frauen umgehen.
الواد تعافى بس ما يقدر غير على المرأه
al-wād taʿāfā bas mā yiqdar ghayr ʿalā al-mar'ah
Sagst du, ich bin ein Feigling oder der Tod, aber im Ring, wo ist der G-O-A-T?
تقللي تشيتشي ولا الموت لكن في الحلبه فين الـ G-O-A-T
taqallī chīchī wala al-mawt lakin fī al-ḥalbah fīn al-G-O-A-T
In der Realität ist es das Gegenteil von dem, was du siehst, du hörst nichts von mir.
فالواقع عكس المواقع قدامي ما يطلعلك صوت
fal-wāqiʿ ʿaks al-mawāqiʿ qiddāmī mā yiṭlaʿlak ṣawt
Du bist ein Ziegenbock, kein G-O-A-T, als ich den Käfig sah, hast du keinen Ton von dir gegeben.
انت عنزه مانك, G-O-A-T يوم شفت القفص مالك صوت
inta ʿanzah mānk, G-O-A-T yawm shuft al-qafas mālak ṣawt
Weil du Angst hast, das Risiko einzugehen, bis nach dem Tod.
لأنك خايف تاكل التشيتشي لحد ما بعد الموت
li'annak khā'if tākul al-chīchī liḥad mā baʿd al-mawt
Deine Stimme kam nur, als ich dich KiKi nannte.
ما طلع صوتك يا صيده غير يوم لما ناديتك كيكي
mā ṭlaʿ ṣawtak yā ṣaydah ghayr yawm lamā nādītak kīkī
Sechs Monate? Wenn ich dir ein Jahr gebe, hast du keine Antwort, die dich rettet.
سته شهور؟ لو ازيدك سنه ما عندك رد ينجيكي
sittah shuhūr? law azīdak sanah mā ʿindak radd yinjīkī
Spiel nicht die Schwierige, du bist leicht zu kontrollieren.
لا تعيشيلي دور الصعبة و انتي سهل اتحكم فيكي
lā taʿīshīlī dūr al-ṣaʿbah wa inti sahl aḥkumm fīkī
Denn du bist wie ich, dein Sohn, KiKi, hat keinen Papa, der dich erzieht (Sag mir, wer?)
لانك زيي ولدك يا كيكي ما عندك بابا يربيكي (قلي مين ؟)
li'annak zayyī waladak yā kīkī mā ʿindak bābā yurabbīkī (qulī mīn?)
Wer ist der Besessene, der in den Streams wühlt? (Sag mir, wer?)
مين المهووس اللي بينبش فالبثوت؟ (قلي مين ؟)
mīn al-mahwūs illī baynabish fāl-bathūt? (qulī mīn?)
Wer ist der Ausgestoßene, der für Abweichungen wirbt? (Sag mir, wer?)
مين المنبوذ اللي بيروج للشذوذ؟ (قلي مين ؟)
mīn al-manbūdh illī birūj lil-shudhūdh? (qulī mīn?)
Wer hat seinen Bruder beleidigt? (Sag mir, wer?)
مين سب اخوه؟ (قلي مين ؟)
mīn sab akhūh? (qulī mīn?)
Wer hat seine Mutter beschimpft? (Sag mir, wer?)
مين قاذف امو ؟ (قلي مين ؟)
mīn qādhif amū? (qulī mīn?)
Wer ist der Death Note? (Sag mir, wer?) (Hey, mein Sohn)
مين الدث نوت ؟ (قلي مين ؟) (يا ابني سري)
mīn al-dath nūt? (qulī mīn?) (yā ibnī sirrī)
Und wenn du dich selbst siehst, ich werde es ohne Schnitte verdecken.
واذا فيك شوفت نفس انا حاعميها بدون مقاطع
wa idhā fīk shūft nafs ana ḥāʿmīhā bidūn maqāṭiʿ
Ich komme mit dem Bagger und grabe ein Loch mit deinem Namen, du Unterwürfiger.
اجي بالشيول واحفر حفره فيها اسمك يا خاضع
ajī bil-shīwāl wa aḥfur ḥufrah fīhā ismāk yā khāḍiʿ
Ich begrabe deine Schwäche, du Schuft, der mit den Taten handelt.
ادفنلك ثغرتك يا فاجر ياللي بتتاجر بالمئاثر
adfinlak thaghratak yā fājir yallī bititājir bil-maʾāthir
Sag, er kommt im Namen der Religion, während er mit den großen Sünden prahlt (wir hassen ihn).
قللك يجيني باسم الدين وهوا بيجاهر بالكبائر (نكره)
qullak yijīnī bi-ism al-dīn wa huwa bijāhir bil-kabā'ir (nakrah)
Bekannt für Schimpfworte und schmutzige Beleidigungen, das ist ein Ungeziefer (Insekt).
معروف بالسب و القذف القذر هذا فنو (حشره)
maʿrūf bil-sabb wa al-qadhf al-qadhir hādhā fanū (ḥashrah)
Es ist ihm egal, was die Leute denken, er will, dass sie über ihn reden (mit mir).
ما هممو السمعة يبغى الناس تتكللم عنو (بكمي)
mā hummū al-sumʿah yibghā al-nās tatkallam ʿanū (bikamī)
Lass dich nicht von seinem Aussehen täuschen, er ist älter als er aussieht.
لا يغرركم شكللو تراه كبير في سنو
lā yighurrukum shaklū tarāh kabīr fī sinnū
Aber seine Zunge, sein Gesichtshaar und seine Familie, alle distanzieren sich von ihm.
لكن لسانو وشعر وجهو واهله الكل متبري منو
lakin lisānū wa shaʿr wajhū wa ahluh al-kull mutabarri minū
Denn er ist ein Versager und ein Heuchler, der nicht kämpfen kann, wenn die Probleme kommen, wird er zum Ratten.
لانو فاشل وشاتل مايقدر يقاتل ان جاتو المشاكل يتحول لفار
li'annū fāshil wa shāṭil mā yiqdar yuqātil in jātu al-mashākil yitḥawwal lifār
Sein System ist chaotisch, sein Stil ist klischeehaft, er chillt in der Bar.
واشي وماشي نظامو تكاشي نظامو الكلاشي اهدو ببار
wāshī wa māshī niẓāmū takāshī niẓāmū al-kalāshī ahdū bār
Er riskiert, weil er reist, denkt, er ist ein Minderjähriger, der nicht erwischt wird.
قاعد يخاطر لأنو مسافر يظن انو قاصر مايلحقو عار
qāʿid yikhāṭir li'annū musāfir yaẓunn annū qāṣir mā yilḥaqū ʿār
Er prahlt und beschließt, ohne Grund zu suchen, sein Stil ist wiederholt, seine Reime sind Staub.
هايط وقرر يدور بدون مبرر اسلوبو مكرر قوافي غبار
hāyiṭ wa qarar yidūr bidūn mubarrir uslūbū mukarrar qawāfī ghubār
Wenn er es als Rap will, werde ich ihm zeigen, was er kann.
ان يبغاها راب انا حاعلمو ايش قدرو
an yibghāhā rāb ana ḥāʿlamū eish qadrū
Will er die Arena, wird er mich dort erwarten.
يبغاها حلبة حيلاقيني بانتظرو
yibghāhā ḥalbah ḥaylāqīnī bi-intizārū
Will er die Skandale, dieser Vorhersager hat sein Grab gegraben.
يبغى الفضايح دا المستشرف حفر قبرو
yibghā al-faḍā'iḥ dā al-mustashrif ḥafara qabrū
Als die Party begann und er ohne Bezahlung rausgeschmissen wurde.
لما سووق البارتي وانطرد دون ما ياخذ اجرو
lamā sūq al-bārti wa inṭarad dūn mā yākhudh ajrū
Überraschung (verwickelt)
Surprise (ورط)
Surprise (warṭ)
Sieht so aus, als wäre das Geld ausgegangen, sein Stift ist leer (unwissend) (verwickelt).
شكللو القرضاب انتهى حبرو (جاهل) (ورط)
shaklū al-qardāb intahā ḥabru (jāhil) (warṭ)
Und die Richter kochen ihm sein eigenes Süppchen (Versager) (verwickelt).
وصار الحكمان يطبخلو في قدرو (فاشل) (ورط)
waṣār al-ḥukmān yaṭbukhū fī qadru (fāshil) (warṭ)
Und die Analyse des Raps ist verbrannt, seine Wurzeln sind weg (Heuchler).
و تحليل الراب انحرق جذرو (شاتل)
wa taḥlīl al-rāb inḥaraqa jadhru (shāṭil)
Ich bin von Gott gekommen, um dir auf den Kopf zu treten.
انا من ربي جيت عشان ادعسلك على فوك
ana min rabbī jīt ʿashān adʿaslak ʿalā fūq
Denn es ist offensichtlich, dass deine Familie dir nicht beigebracht hat, du Penner.
لانو واضح انو اهلك ما عرفولك يا صعلوك
li'annū wāḍiḥ annū ahlak mā ʿrifūlak yā ṣaʿlūk
Sie hätten dir beibringen sollen, dass du den Namen deines Vaters trägst.
كان المفروض يفهموك انك شايل اسم ابوك
kān al-mafrūḍ yifhamūk annak shā'il ism abūk
Sie schlagen dich, wenn sie dich beim Beleidigen deiner Mutter und deines Bruders erwischen (du bist gekommen).
يعنفونك لما يلاقوك تسب في امك باخوك (انت جيت)
yaʿnifūnak lamā yilāqūk tusabb fī ummak bi-akhūk (inta jīt)
Wer weiß, wie man dich entblößt, weiß, wie man deine Männlichkeit schüttelt, ohne dich zu besteigen.
الي يعرف يعريك يعرف كيف يهز رجولتك بدون مايمتطيك
allī yaʿrif yaʿrīk yaʿrif kayfa yahuzz rijūlatak bidūn mā yimtaṭīk
Glaubst du, du bist ein Heuchler? Es gibt keinen Grund zu zweifeln, warum rechtfertigst du dich? Und du bist niemand.
مصدق انك واشي مافی داعي للتشكيك ليش قاعد تبرر؟ ونت محد
muṣaddiq annak wāshī māfī dāʿī lil-tashkīk leish qāʿid tubarrir? winta muḥadd
Ich beschwere mich über dich.
مشتكيك
mushtakīk
Liebst du mich? Ki
Do you love me? كي
Do you love me? kī
Das ist eine Nachricht voller Liebe an ein Mädchen, warum drängst du dich so?
ترا الهرجة مرا قي رسالة حب لبنت انت حاشر نفسك ليه
tarā al-harjah marrā gī risālah ḥubb li-bint inta ḥāshir nafsak leih
Baby, hier hat sie gesagt, Boo.
Baby هنا قالت بو
Baby hunā qālat bō
Fehler, egal, oh Mist.
ايرور معليه oh shit
īrūr maʿlih oh shit
Er denkt, das Flugzeug ist ein Geschenk, schau, was er macht (in einer Minute).
تلقاه يفكر انو الطيارة مرسوله دس عليه (في دقيقة)
talqāh yifakkir annū al-ṭayyārah marsūlah das ʿalayh (fī dāqīqah)
Sei nicht überrascht, wenn das hier wahr ist und der Schwächling es nicht verstecken kann, egal wie.
لا تكون الهرجة دي حقيقه و الخيخه قلمو مو قادر يخفيها باي طريقة
lā takūn al-harjah dī ḥaqīqah wa al-khaykhah qalamū mā qādir yikhfīhā bi-ay ṭarīqah
Mit einem Komplex von Napoleon, das ist nicht neu.
عند و عقدة نابليون هادي الهرجة مو جديدة
ʿind wa ʿuqdat nābulyūn hādī al-harjah mā jādīdah
Aber als Tweety mir sagte, wollte ich wissen, von wem er kam?
لكن لما قللي تويتي صرت اباعرف من رفيقه؟
lakin lamā qālī twītī ṣirt abāʿrif min rafīqah
Denn er war früher auf Snapchat, hat sich über die Kleinen lustig gemacht.
لانو كان في سناب زمان يستفحل على عالبزوره
li'annū kān fī snāp zamān yistafḥil ʿalā ʿal-bazūrah
Er behandelt alle um ihn herum schlecht, um sein Ego zu befriedigen.
تعامل كل من حوله بذل عشان يرضي غروره
tāʿamal kull min ḥawluh bi-dhal ʿashān yirḍī ghurūrah
Ich sagte, ich werde ihm Männlichkeit beibringen, denn ich habe an seinen Neigungen gezweifelt.
قلت اعلمو الرجولة لانو شككني فميوله
qult aʿlamū al-rijūlah li'annū shakkanī f-mīūlah
Sie scheinen die Prostata in einer Linie zu meinen, um seine Männlichkeit zu stimulieren.
شكلو قصدو البروستاته في لاين مداعبة ذكوره
shaklū qaṣdū al-burūstāh fī lāyin mudāʿabah dhukūrah
Das Publikum ist wachsam, und das Geplänkel ist nicht nötig.
ترا الجمهور واعي وشغل القييز مالو داعي
tarā al-jumhūr wāʿī wa shughul al-qīz mālū dāʿī
Hier ist Intelligenz und echte Kunst, du bist künstlich.
هنا ذكاء و فن حقيقي انتا فيك اصطناعي
hunā dhakā' wa fan ḥaqīqī inta fīk iṣṭināʿī
Es gibt kein Chat-GPT, das kommt, um ABC zu lernen, hier gibt es kein EF, hier ist ein Slow von M-O-E (Hey, weg damit).
ما في شات جي بي تي تجي تتعلم A B C مافي EF هنا في سلو بن M-O-E (هيا شيل)
mā fī shāt jī bī Tī tijī tataʿallam A B C māfī EF hunā fī sulū bin M-O-E (hayā shīl)
Sagst du, du bist ein Schwein? (Hey, weg damit).
قلك مسوي خنزير؟ (هيا شيل)
qulāk maswī khanzīr? (hayā shīl)
Sie essen, es gibt keine Rechtfertigung (Hey, weg damit, echt).
بياكلو مافي تبرير (هيا شيل for real)
biyāklū māfī tabrīr (hayā shīl for real)
Er sagt dir, du hast Geld? (Hey, weg damit).
يقولك عندك قرضاب؟ (هيا شيل)
yaqūlak ʿindak qardāb? (hayā shīl)
Ein Lächeln, das einen Altar baut (Hey, weg damit, echt).
بسمه يبني محراب (هيا شيل for real)
bismah yibnī miḥrāb (hayā shīl for real)
Er zwingt das Lachen der Hyänen (Hey, weg damit, echt).
يتغصب ضحكة الضباع (هيا شيل for real)
yitghṣib ḍiḥkat al-ḍibāʿ (hayā shīl for real)
Er ist ein Heuchler und behauptet, stabil zu sein, während er sich selbst frisst und stirbt.
شتل و يددعي الثبات انو لقم کش ومات
shāṭil wa yiddʿī al-thabāt annū laqm kash wa māt



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Slow Moe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: