Traducción generada automáticamente
Sans (re)pères
Sniper
Sin (re) padres
Sans (re)pères
El lugar de un padre
La place d'un père,
El lugar de una madre en una familia
La place d'une mère dans une famille,
El lugar de dos seres queridos
La place de deux êtres chers
se supone que se aman de por vida
Sensés s'aimer pour la vie
Uníos por su voluntad, por sentimientos en común
Unis par leur volonté, par les sentiments en communs
Simplemente juntamos y no tememos nada
Simplement réunis et on ne craint rien
Es decir, eso es lo que dicen, pero siempre lo que ven
Enfin, c'est ce qu'on dit, mais par toujours ce qu'on voit
Pregunté por qué
J'ai demandé pourquoi
Dijeron: “Es la vida
On m'a répondu : "c'est la vie"
¿Puedo dar mi opinión?
Puis-je donner mon avis ?
Tengo que mantenerla fuera de esto
Faut que je reste en dehors de ça
Cuando el amor se convierte en odio y la gente se desgarra delante de mí
Quand l'amour se transforme en haine et qu'on se déchire devant moi,
Eso es lo que es y no es de otra manera
Voila ce qu'il en est et ce n'est pas autrement
Entiende, tanto entusiasmo por la historia de mis tormentos
Comprends, tant d'engouement pour l'histoire de mes tourments
El cambio de tiempo
Le temps évolue,
Hice frente a las preocupaciones, crecí
J'ai fait face aux soucis, j'ai grandi,
Mamá está aquí, pero papá se ha ido
Maman est là mais papa est parti
Y luego lo tengo
Et là j'ai compris
¿Qué prefiere pasar la página
Qu't'a préféré tourner la page
No estaba viajando
J'étais pas du voyage,
Pensar que pensaba que estabas en el cielo
Dire que je te croyais au paradis
Dado que el alcohol es estragos
Vu qu'l'alcool fait des ravages
No te lo compensaste
Tu t'es pas rattrapé,
Y sin siquiera devolverte la espalda
Et sans meme te retourner
Te vi alejándote de la orilla
J't'ai vu t'éloigner du rivage
¿Es por tu vida merdik?
Est-ce dû a ta vie merdik ?
Sé demasiado
J'en sais trop rien,
Conviértete en un alcoolik
Devenu alcoolik
Y estás lastimando a la tuya
Et tu fais du mal aux tiens
¿Cuántas veces la ofendes?
Combien de fois tu la vexé ?
¿Cuántas veces no estuviste allí?
Combien de fois t'étais pas là ?
¿Cuántos moretones en sus brazos?
Combien de bleus sur ses bras ?
Porque cuando amas no cuentas
Car quand on aime on ne compte pas
Te has ido
Tu es parti
Sin siquiera poder despedirte de ti
Sans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
En lo profundo de mi corazón, todo se volvió tan oscuro
Au fond de mon coeur, tout est devenu si noir
Te has ido
Tu es parti
Sin siquiera poder despedirte de ti
Sans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
En lo profundo de mi corazón, todavía hay esperanza
Au fond de mon coeur, il reste encore un espoir
Oh, papá
Oh papa,
Si pudiera haberte dicho, “No, no te vayas
Si j'avais pu je t'aurai di : "non ne part pas"
Era demasiado pequeño para entenderlo
J'étais trop petit pour comprendre
Crecí sin ti
J'ai du grandi sans toi
A pesar de que mamá cuidó bien de mí
Meme si mama s'est bien occupée de moi
Me faltaba un punto de referencia, un padre detrás de mí
Il me manquait un repère, un père derrière moi
Cerraría los ojos e imaginaría tu cara
J'fermais les yeux et j'imaginais ton visage
Sabía que eras negra por mi metisssage
J'savais juste que t'étéis noir vu mon metisssage
En la escuela me preguntaron: “¿Qué hace tu papá?
A l'école on me demandait : "ton papa il fait quoi ?"
Los otros se reían cuando yo no respondía
Les autres se marraient quand moi je ne répondais pas
El día que me encontré con esta foto de la boda
Le jour où je suis tombé sur cette photo de mariage
El rompecabezas de mi vida comenzó su montaje
Le puzzle de ma vie a commencé son assemblage
Por fin supe cómo eras
J'ai enfin sû a quoi tu ressemblais
No puedo explicar el efecto que me está haciendo
Impossible d'expliquer l'effet que ça ma fait
1990, suena el teléfono
1990, le téléphone sonne
Después de la tormenta el sol irradia
Après l'orage le soleil rayonne
Mamá me llama y me dice: “Alguien quiere hablar contigo
Mama m'appele et me dit : "quelqu'un veut te parler"
Acabo de escuchar “hola” descubrí quién era
Jai juste entendu "allo" j'ai compris qui c'était"
Unas semanas después, estás frente a mí
Quelques semaines plus tard te voilà devant moi
¿Es la realidad o el sueño que vivo cada vez?
Est-ce la réalité ou ce rêve que je vis a chaque fois ?
Te quedaste ocho años y luego te fuiste
T'es resté 8 ans puis t'es reparti
Volviste al campo
T'es retourné au pays
Te has ido
Tu es parti
Sin siquiera poder despedirte de ti
Sans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
En lo profundo de mi corazón, todo se volvió tan oscuro
Au fond de mon coeur, tout est devenu si noir
Te has ido
Tu es parti
Sin siquiera poder despedirte de ti
Sans meme que l'on ne puisse te dire au revoir
En lo profundo de mi corazón, todavía hay esperanza
Au fond de mon coeur, il reste encore un espoir
Como resultado de su izquierda
A la suite de ton départ,
Debo haber hecho una razón
J'ai du me faire une raison
Cuando le dijo al hermano mayor
Quand elle a dit au grand frère :
Ahora eres el hombre de la casa
"Maintenant t'es l'homme de la maison"
Ella está tan orgullosa, convirtiéndose en la cosa de mi sufrimiento
Elle si fière, devenu la cose de mes souffrances,
Ante nosotros el aspecto de la nada
Devant nous l'air de rien,
Pero que lloró en silencio
Mais qui pleurait en silence
Ojalá no te hubiera dejado de ser un error
J'aimerais ne plus t'en vouloir,
A diferencia de mi corazón
A l'inverse de mon coeur,
Un resentimiento interno por solo tener un desovador
Une rancoeur intérieur d'avoir juste un géniteur
A todas las personas desatendidas
A toutes personne délaissées
Sin la presencia de daron
Sans présence de daron
Divorciado o fallecido
Divorcé ou décédé
Que acaba de heredar un nombre
Qui juste hérité d'un nom
Oh, papá
Oh papa,
Me tomó cuatro años borrar mi rencor
J'ai mis 4 ans pour effacer ma rancune,
Un padre sólo tenemos uno, una madre, sólo tenemos uno
Un père on en a qu'1, une mère on en a qu'une
Renuncié a mi orgullo y me uní a ti allí
J'ai rengé ma fierté et j'tai rejoint là-bas
Las lágrimas se hundieron cuando me atrapaste en tus brazos
Les larmes on coulé quand tu m'a pris dans tes bras,
Te encontré, otros no tuvieron esa oportunidad
Moi j'tai retrouvé, d'autres n'ont pas eu cette chance
Les doy esta pieza y comparto su sufrimiento
J'leur dédis ce morceau et partage leur souffrance
Víctimas de abandono, divorcio o muerte
Ceux victime d'un abandon, d'un divorce, ou d'un décès
Los que viven con el corazón herido
Ceux qui vivent avec le coeur blessé
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sniper e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: