Traducción generada automáticamente

Fallait Que Je Te Dise
Sniper
Ich Musste Dir Sagen
Fallait Que Je Te Dise
Ich musste dir sagen, wie schlecht es mir geht,Fallait que je te dise comme je vais mal,
Durch eine Platte oder durch Worte, ganz entspannt,Par un disque ou par des mots, en restant peace,
Schließlich musste ich dir sagen, dass ich einen teuflischen Rhythmus lebe,Enfin fallait que je puisse te dire que je vis un rythme infernal,
Dass ich schwer zu täuschen bin, gleichzeitig stur und schwer zu durchschauen.Que je suis dure a berner, borné à la fois dure à cerner
Ich habe nichts Außergewöhnliches, ich habe viele Freunde, die es gewohnt sind,J'ai rien d'exceptionnel, j'ai des tas de potes à l'habitude
Aber mein bester Freund heißt Einsamkeit.Mais mon meilleur ami s'appelle solitude
Und ich agiere im Verborgenen, ich bin krank und ohne Heilmittel,Et j'opère en scred, j'en suis malade et sans remède
Denn ich habe gelernt zu schweigen und nicht um Hilfe zu bitten.Car j'ai appris à me taire et pas a demandé de l'aide
Eher zurückhaltend, nein, ich mache keinen Spaß mit dem, was ich nicht kenne,Plutôt réserver, non je ne déconne pas avec ce que je ne connais pas
Ich beobachte lieber, denke an die Größten,Moi je préfère observer, penser aux plus grands,
Naja und die ihren, als Kind warst du so weit weg, ich habe dich so selten gesehen.Naja et les siens, enfant t'étais si loin, j't'es vu si peu souvent
Schließlich hätte ich dich so gerne an meiner Seite gesehen,Enfin j'aurais tellement aimé te voir à mes cotés,
Mich umarmend, mich unterstützend oder mich vom Weinen abhaltend.Me serrer, m"épauler ou m'empêcher de pleurer
Ich musste dir sagen, Ahmed, wie wertvoll du für mich bist,Fallait que je te dise Ahmed, à mes yeux comme tu es cher
Du bist so aufrecht, so stark und gleichzeitig so stolz.Tu es si droit, si fort à la fois et si fier
Du hast mir beigebracht zu kämpfen, an "Radoua" zu denken,Tu m'a appris à me battre, à penser a "radoua",
Du hast meinen Rap transformiert, indem du mir Vertrauen gegeben hast.Tu as transformé mon rap en ayant confiance en moi
Du hast die Rolle des Vaters übernommen, die dir so gut steht,Tu as pris le rôle du daron qui t'allait de toute beauté
Als ich Mist gebaut habe, hast du mich zurechtgewiesen.Lorsque j'ai fais le con tu m'a chicoté
Nun gut, große Schwester, ich liebe dich und danke dir,Enfin bon grande soeur, je t'aime et te remercie
Deine Schönheit und deine Bescheidenheit sind der Stolz der Familie.Ta beauté et ta pudeur font la fierté de la famille
Ich bedaure, dass ich es dir nicht oft sagen kann,Je regrette de pouvoir te le dire je n'y arrive pas
So wie ich bedaure, dich nicht öfter in meine Arme zu schließen.Comme je regrette de ne pas te serrer plus souvent dans mes bras
Aber ich bin so, auch wenn es nicht zu spät ist,Mais je suis comme ça, même si il n'est pas trop tard
Diskret und wenig gesprächig, sagen wir uns alles durch den Blick.Discrets et peu bavards, on se dit tout par le regard
Oh... Ich widme dirOh .... Je te dédie
Diese paar Sätze, diese paar Phasen und auch meinen Respekt.Ses quelques phrases, ses quelques phases et mon respect aussi
Wir sind zusammen aufgewachsen, es ist verrückt, wie ähnlich wir uns sind,On a grandit ensemble c'est fou comme on se ressemble
Wenn du fällst, weine ich, wenn ich friere, zitterst du.Quand tu tombes moi je pleur, quand j'ai froid toi tu trembles
Du bist ruhiger geworden, die Ex-Verrückte, heute läuft es gut,Tu t'es assagit ex maboule aujourd'hui ça roule
Die Ex-Baba-Cool, du bist zur Hühnerdame geworden.Ex baba cool tu es devenu papa poule
"Passage auf Arabisch""Passage en arabe"
Ich musste dir sagen, dass mein Glück dir gewidmet ist,Fallait que j'te dise que mon bonheur t'es dédié
Und du kannst auf meinem Herzen gehen, denn mein Herz liegt zu deinen Füßen.Et tu peux marcher sur mon coeur car mon coeur et a tes pieds
Refrain:Refrain :
Manchmal kommen die Worte nicht heraus... oh ohParfois les mots ne sortent pas.. oh oh
Bleib im Stillen verborgen, es kommt nicht, es kommt nicht heraus.Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Ich bereue nichts, ich spucke diese Worte aus, die mich belasten,Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Ich wende mich an meine Leute und lasse mich los und bekenne mich.Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Ich brauche es so sehr, mein Herz brennt vor Not,J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Wie gut es mir tut, mit euch zu sprechen.Comme ca me fait du bien, de vous parler
Ich musste alles sagen, was ich habe,Fallait que je dise tout ce que j'ai
Hatte nie den Mut, es den Menschen zu sagen, die ich liebe,Jamais eu le courage de dire aux gens que j'aime
Wegen meines Temperaments, das ich habe,A cause du tempérament que j'ai
Schwierig, es zu schreiben, noch schwieriger, es zu rappen.Dur de l'écrire encore plus dur de le rapper
Aber es erleichtert mich, ihnen zu sagen, was ich denke und sie daran zu erinnern,Mais ca me soulage de leurs dire ce que je pense et de leurs rappeler
Wie wichtig sie sind, Abdelkarim, kleiner Bruder,Leur importance Abdelkarim petit frère,
Ich erinnere mich an deine Geburt, als wäre es gestern gewesen,je me souviens de ta naissance comme si c'était hier,
Vater dieser kleinen Perle namens Chaînez,Devenu père de cette petitee perle appelée Chaînez
Meine erste Nichte, wir haben uns nie Geheimnisse erzählt.Ma première nièce, des confidences on s'en ai jamais faite
Du bist ein bisschen wie ich, du behältst alles für dich,T'es un peu comme moi, tu gardes tout pour toi
Du warst immer einer von denen, die handeln und nicht reden.Ta toujours été de ceux qui agissent et qui ne parlent pas
Ich habe dir auf die Nerven gegangen, ich habe dir Schläge gegeben,J't'es pris la tête, j't'es mis des coups
Ich habe dich genervt, es tut mir leid,J't'es saoulé, j'suis désolé
Aber manchmal hast du mich bis zum Äußersten getrieben.Mais des fois tu m'a poussé a bout
Ich denke an unsere Kindheit, immer zusammen,Je repenses a notre enfance, toujours fourré ensemble
Liebhaber des Raps, das hatten wir immer im Blut.Amoureux du rap on a toujours eu ca dans le sang
Es tut mir weh, wenn ich sehe, dass es dir schlecht geht, und dein Schweigen tötet mich,J'ai mal quand je vois que t'es mal et ton silence me tue
Kleiner Kerl, findig, der immer wusste,Petit bonhomme, débrouillard qui a toujours su
Sich zu helfen, selbst mit nichts in den Taschen.Se démerder même avec que dal dans les poches
Ich habe nicht das gute Beispiel gezeigt, ich bin nicht ohne Vorwurf.Moi j'ai pas montré le bon exemple je suis pas exempt de tout reproche
Kurz gesagt, wir sind aufgewachsen, du hast dein Leben gelebt,Bref on a grandit, t'as fais ta vie
Was auch immer passiert, ich bin hier,Quoi qu'il arrive je suis là
Du weißt, dass du auf mich zählen kannst.Tu sais que tu peux compter sur moi
Anissa, kleines Ninou, kleiner Schatz,Anissa petite ninou petit bout de chou
Dieses Mädchen von der Mi-Fa, für das ich alles geben würde.Cette fille de la mi-fa pour qui je donnerais tout
Kleine Schwester, du bist zu schnell gewachsen,Petite soeur chérie, ta grandit trop vite
Ein starker Charakter,un caractère bien trempé
Du warst immer zu schnell,Ta toujours été trop speed
Du bist wie Mama, immer das Herz auf der Zunge,T'es comme maman toujours le coeur sur le main
Lässt dich nicht auf den Füßen herumtrampeln.Tu te laisse pas marcher sur les pieds
Zwischen uns ist es eine komplizierte Beziehung,Entre nous c'est relation compliquée
Ich mache keinen Taliban, aber das Blut steigt mir zu Kopf,J'fais pas le taliban mais le sang me monte à la tête
Nur der Gedanke, dass ein Hurensohn schlechte Gedanken hat.Juste le fait de penser qu'un fils de pute ait de mauvaises pensées
Kleine Schwester, ich will nicht, dass du assimiliert wirstPetite soeurette, j'veux pas qu'on t'assimile
Zu diesen kleinen Beurettes, die in der Stadt schön tun,A ces petites beurettes qui font les belles en ville,
Mein Leben ist deins, enttäusche mich nicht,Ma vie est la tienne ne me déçoit pas
Ich habe dir nie gesagt "Ich liebe dich", also sage ich es dir jetzt.J't'ai jamais dis "Je t'aime" alors je te le dis là.
Mama, Frau des Mutes seit deiner Kindheit,Maman femme de courage depuis ton plus jeune âge
Zwischen den Haushalten und schweren Krankheiten,Entre les ménages et les maladies graves
Hast du deine Brüder und Schwestern großgezogen, hast dich zu Tode gearbeitet,Ta élevé tes frères et soeur, tu t'es tué à la tâche
Ein Leben voller Unglück, das ich nicht zur Schau stellen werde.Une vie ponctuée de malheur dont je ne ferais pas l'étalage
Ich ehre dich,J'te rends hommage,
Anissa und du, ihr seid die einzigen Frauen in meinem Herzen,Anissa et toi vous êtes les seules femmes qui a dans mon coeur
Ihr seid mehr als mein Motor.Vous êtes plus que mon moteur
Papa, ich wollte dir sagen, dass du ein mutiger Mann bist,Papa, j'voulais te dire que t'es un homme brave,
Ein Mann aus Gold, ehrlich und aufrecht, wenn du morgens gehst,Un homme en or, honnette et droit le matin quand tu pars
Um hart zu arbeiten und spät zurückzukommen,Pour aller bosser dur et rentrer tard,
Ich sehe, dass du müde bist, du beschwerst dich nie,J'vois que t'es fatigué,Tu te plains jamais,
Du hast uns die guten Tugenden beigebracht und uns gekleidet und ernährt.tu nous a enseigné les bonnes vertus et tu nous a vêtu et nourris
Ich musste meiner Familie sagen, dass ich sie liebe, jetzt ist es gesagt.Fallait que je dise à ma famille que je les aime, ca y'est c'est dit
Refrain:Refrain :
Manchmal kommen die Worte nicht heraus... oh ohParfois les mots ne sortent pas.. oh oh
Bleib im Stillen verborgen, es kommt nicht, es kommt nicht heraus.Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Ich bereue nichts, ich spucke diese Worte aus, die mich belasten,Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Ich wende mich an meine Leute und lasse mich los und bekenne mich.Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Ich brauche es so sehr, mein Herz brennt vor Not,J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Wie gut es mir tut, mit euch zu sprechen.Comme ca me fait du bien, de vous parler
Liebe Freunde, ich werde euch vielleicht enttäuschen,Chers amis, je vais peut être vous décevoir
Entschuldigt, dass ich mein Leben ausbreite, meine Geschichte erzähle,Pardons d'étaler ma vie, de raconter mon histoire
Aber mein Herz blutet und mein Geist ist gequält,Mais j'ai le coeur qui saigne et l'esprit torturé
Und zu euch zu kommen, habe ich nicht die Kraft.Et venir vous parler j'ai pas la force
WARUM HABT IHR EUCH ENTSCHIEDEN, MIR NICHT ZU SAGEN, WER ICH BIN,POURQUOI AVEZ VOUS CHOISI DE NE PAS ME DIRE QUI JE SUIS
Ohne über meine Hautfarbe oder mein Land zu sprechen?Sans ME parler de ma couleur ni de mon pays
SOGAR MEIN NAME HAT DARUNTER GELITTEN,MEME mon prénom en a souffert
Ihr habt ihn erstickt, weil er der gleiche wie der meines Vaters war.Vous l'avez étouffé parce que c'était le même que mon père
Ihr habt mich gleichzeitig aufgebaut und zerstört,Vous m'avez construit en même temps détruit
Ich weiß, dass ihr mich liebt, ich liebe euch auch.J'suis que vous m'aimez je vous aime aussi
Versteht meinen Schmerz, den eines weinenden Kindes,Comprenez ma douleur, celle d'un enfant qui pleure
Es weiß nicht, wer es ist, ignoriert, wie sehr es euch täuscht.Il ne sait pas qui il est, ignore combien ca vous leurre
Ihr kennt es nicht, ihr wisst nicht, wie man es hört,Vous ne le connaissez pas, vous ne savez pas l'entendre
Es hat oft gelächelt, als es daran dachte, sich zu erhängen.Il vous a souvent souri lorsqu'il pensait a ce pendre
Es hat sich in die Stille gekuschelt,Il s'est blotti dans la silence,
Es macht oft den Clown, um sein Leiden zu verbergen.Il fait souvent le clown pour masquer ses souffrances
Es hat sich oft im Schrank eingeschlossen,Il s'est souvent enfermé dans l'armoire
Setzt links Traurigkeit und rechts Verzweiflung.Méttant des gauche de tristesse des droites de désespoir
Sich die Ohren zuhalten, lebt seinen Albtraum,Se boucher les oreilles, vivez son cauchemar
Das Herz zertreten von Dingen, die ein Kind nicht wissen sollte.Le coeur piétiné par des choses qu'un enfant ne doit savoir
Heute trägt es seinen Schmerz,Aujourd'hui il porte sa peine
Es vergibt, Mama, ich liebe dich.Il pardonne, Maman je t'aime
Nimm meine Entschuldigung an, vergib mir meine Eifersucht,Accepte mes excuses, pardonne ma jalousie
Ich habe dich im Angesicht dieser Krankheit verlassen.J't'es abandonné face à cette maladie
Da war dieser Mann an deinem Bett,Y'avait ce man au chevet de ton lit
Und meine Angst, dich ins Paradies gehen zu sehen.Et ma peur de te voir partir pour le paradis
Ich musste dich um Verzeihung bitten,Fallait que je te demande pardon
Oh, Entschuldigung Mama, ich lege mich zu deinen Füßen.Oh pardon maman, je m'allonge à tes pieds
Jah sagt, darunter ist das Paradies,Jah dit en dessous y'a le paradis
Und du, Fifi, große Schwester, bist Mutter geworden,Et toi fifi, grande soeur, tu es devenu mère
Anais, deine kleine Blume, oh, ich bin so stolz auf dich.Anais ta petite fleure oh tu sais j'en suis fière
Ich bin einfach durchgedreht, als ich erfuhr, dass sie keinen Vater haben würde.J'ai juste pété les plombs quand j'ai su qu'elle n'aurait pas de père
Schau dir gut an, ihre Kindheit und unsere sind ähnlich,Regarde bien son enfance et la notre sont similaires
Oft höre ich dich, wenn sie Papa sagt.Souvent je t'entends quand elle prononce papa
Du machst es wie Mama, sagst ihr, sie soll still sein,Tu fais comme maman tu lui dis tais-toi
Setz dich, schließe die Augen, meditiere und erinnere dich,Assieds-toi ferme les yeux, médite et rappelle toi
Und öffne die Augen für deine Tochter, denn dieses kleine Mädchen bist du.Et ouvre les yeux sur ta fille car cette petite fille c'est toi
Ich liebe euch beide,Toute les deux je vous aime
Wir haben das gleiche Blut, das durch die Adern fließt (ich sage es euch wieder),ON a le même sang qui coule dans les veines (je vous le redis)
Ich liebe euch beide,Toute les deux je vous aime
Schütze deine Prinzessin, du bist eine Königin.Protége ta princesse tu es une reine
Meine liebe Schwester,Ma sista chérie
Wir sind vielleicht Feuer und Eis,ON est peut être le feu et la glace
Aber ich bin hier, um das zu brechen, was dich plagt.Mais je suis là pour casser ce qui te tracasse
Wenn du ein Problem hast, weißt du, was zu tun ist,Si ta un blême tu sais quoi faire
Ruf einfach deinen Bruder an.Appelle juste ton frère
Und du, alter Löwe, auf der anderen Seite des Planeten,Et toi vieux lion, de l'autre coté de la planète
Wenn dein Telefon nicht klingelt, mach dir keinen Kopf.Si ton téléphone sonne pas, te prends pas la tête
Du weißt, mein Herz wird beim Klang deiner Stimme zerbrechen,Tu sais mon coeur éclatera au son de ta voix
Aber oft schaue ich zu den Sternen, und der, der leuchtet, ja, das bist du.Mais souvent je regarde les étoiles et celle qui brille oui c'est toi
Du hast mir deine Kraft übertragen, du hast mir alles beigebracht,Tu ma transmis ta force tu m'a tout appris
Gib meinem Farbton einen Sinn, forme meinen Geist.Donner un sens à ma couleur, forger mon esprit
Papa, danke für die Zeit, die du in meinem Leben verbracht hast,Papa merci pour le temps passé dans ma vie
Mein alter Löwe, ich liebe dich.Mon vieux lion je t'aime
Refrain:Refrain :
Manchmal kommen die Worte nicht heraus... oh ohParfois les mots ne sortent pas.. oh oh
Bleib im Stillen verborgen, es kommt nicht, es kommt nicht heraus.Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Ich bereue nichts, ich spucke diese Worte aus, die mich belasten,Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Ich wende mich an meine Leute und lasse mich los und bekenne mich.Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Ich brauche es so sehr, mein Herz brennt vor Not,J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Wie gut es mir tut, mit euch zu sprechen.Comme ca me fait du bien, de vous parler



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sniper y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: