Traducción generada automáticamente
Instable #1
So La Zone
Instabil #1
Instable #1
Ich roll mich spät, chill in vier BewegungenJe me roule un peu tard, posé dans quatre motions
Herz gebrochen im Moment, du weißt, ich fühl mehr EmotionenCœur cassé en ce moment, tu sais, je ressens plus d'émotion
Trotz der harten Jahre, hab ich nicht die Sicht verlorenMalgré les années fermes, j'n'ai pas perdu la notion
Wie Obelix, verdammte Scheiße, bin ich in den Trank gefallenComme Obélix, putain, j'suis tombé dans la potion
Ich erinnere mich an alles, im Moment sing ich MelodienJ'me rappelle de tout, en ce moment, je chante des airs
Ja, ich halte durch, trotzdem hab ich Brüder verlorenOui, je tiens le coup, pourtant j'en ai perdu des frères
Ich hab's bis zum Hals, hab mir noch ein Eisen gekauftJ'en ai plein les couilles, j'ai encore acheté un fer
Also mach keinen Quatsch, jaDonc fais pas le fou, yeah
Wie sag ich dir, dass meine Reaktionen manchmal instabil sindComment te dire que mes réactions sont parfois instables
Ich geb keine Küsschen, ich leg's ihm um den Hals und das war's, bastaJ'fais pas d'bisous, j'le mets son cou et c'est tout, basta
Ich bin der kleine Junge aus der Nachbarschaft, mit einem verachtenden BlickJ'suis le petit jeune du quartier, au regard détestable
Zu viele Verurteilungen, ich hasse die PastasTrop de condamnations, j'en déteste les pastas
Wir, niemand hat uns gepusht, wir mussten fröstelnNous, personne nous a pistonné, on a dû frissonner
Eine Pécane, ein Cascara und PistolenholsterUne pécane, un cascara et des gaines de pistolets
Weniger Gekreische, keine Fragen nötigMoins de gissoner, pas besoin de questionner
Ghetto-Chill, nicht nur ein Label, ein bisschen Wurst in der NaseGhetto chill, pas qu'un label, un peu de saucisse au nez
Guitarisiert seit der Zeit, die Welt ist hochGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Ein toter Feind, heute Abend feiern wir ihnUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille zu fünft, sie ist lebhaft, sogar die BundesbeamtenMarseille à 5, elle tonique, même les fédéraux
Hinter mir hab ich ein Team von Verrückten, ein bisschen hirnlosDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Guitarisiert seit der Zeit, die Welt ist hochGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Ein toter Feind, heute Abend feiern wir ihnUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille zu fünft, sie ist lebhaft, sogar die BundesbeamtenMarseille à 5, elle tonique, même les fédéraux
Hinter mir hab ich ein Team von Verrückten, ein bisschen hirnlosDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Ich hab mein ganzes Leben in weniger als 9 Quadratmetern gedrehtJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Aber hat es mir wirklich genutzt, letztendlich?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi, finalement?
Ich seh meine Mutter, die sagt: Bitte, mein Sohn, hör aufJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Ich hab mich nie getraut, es dir zu sagen, es tut mir leid, MamaJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé, maman
Ich hab mein ganzes Leben in weniger als 9 Quadratmetern gedrehtJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Aber hat es mir wirklich genutzt, letztendlich?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi, finalement?
Ich seh meine Mutter, die sagt: Bitte, mein Sohn, hör aufJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Ich hab mich nie getraut, es dir zu sagen, es tut mir leid, MamaJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé, maman
Es bringt nichts zu quatschen, das Material sprichtRien ne sert de jacter, y'a le matos qui parle
Der Kunde verdient die Schläge, es braucht was für den BallClient mérite des taquers, en faut pour du bal
Was mich davon abhält, es zu machen, ist, um nach Dubai zu kommenCe qui m'empêche de l'tarter, c'est pour être au Dubaï
Tagsüber mach ich TP, nachts flieg ichLa journée, j'enchaîne TP, la noche, je fly
Das ganze Jahr zähl ich nur, ich schau mich mit Mädels umToute l'année, j'fais que compter, j'm'emballe avec des filles
Der Gewinn ist, dass es intensiver wirdLe bénéf' est que monter, ça s'intensifie
Bevor ich fahren lernte, musste ich die Filme machenAvant d'apprendre à conduire, j'ai dû faire les films
Das Leben ist wie ein Parcours, ich stelle mich HerausforderungenLa vie, c'est comme un parcours, j'relève des défis
Nicht auf euch alle hören, ich hab keine FreundePas l'écoute de vous tous, moi, j'ai pas d'amis
Bei uns machen die zwölf Schläge erst nach Mitternacht LärmChez nous, les douze coups font du bruit qu'après minuit
Es beißt, ich schubse dich, wer bist du? Du bist nicht von der FamilieÇa mâche, j'te pousse, cousse, toi, t'es qui? T'es pas d'la mif
Immer ein Messer bei mir, auch wenn ich meine Knarre habSur moi, toujours un couteau, même si j'ai mon calibre
Ich weiß nicht, ob du die Referenz hast, vielleicht gibt's hier was zu beißenJ'sais pas si tu as la ref, en fait, peut-être y'a d'la mâche
Hier ist nicht Scarface, du hast keine Zeit, um die Kuh zu spielenIci, c'est pas Scarface, t'as pas l'temps d'jouer à la vache
Warum zündest du die Lunte an? Wenn die Brücke da ist, versteckst du dichPourquoi t'allumes la mèche? Quand y'a la berge, tu te caches
Es gibt Leute in meinem Team, du wirst ihr Gesicht nie sehenY'a des gens dans mon équipe, tu verras jamais leur visage
Guitarisiert seit der Zeit, die Welt ist hochGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Ein toter Feind, heute Abend feiern wir ihnUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille zu fünft, El Tonic, sogar die BundesbeamtenMarseille à 5, El Tonic, même les fédéraux
Hinter mir hab ich ein Team von Verrückten, ein bisschen hirnlosDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Guitarisiert seit der Zeit, die Welt ist hochGuitarisé depuis l'époque, la monde est haut
Ein toter Feind, heute Abend feiern wir ihnUn ennemi mort, ce soir, on va le célébrer
Marseille zu fünft, El Tonic, sogar die BundesbeamtenMarseille à 5, El Tonic, même les fédéraux
Hinter mir hab ich ein Team von Verrückten, ein bisschen hirnlosDerrière moi, j'ai une équipe de fous, un peu décérébrés
Ich hab mein ganzes Leben in weniger als 9 Quadratmetern gedrehtJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Aber hat es mir wirklich genutzt, letztendlich?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi finalement?
Ich seh meine Mutter, die sagt: Bitte, mein Sohn, hör aufJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Ich hab mich nie getraut, es dir zu sagen, es tut mir leid, MamaJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé maman
Ich hab mein ganzes Leben in weniger als 9 Quadratmetern gedrehtJ'ai tourné toute ma vie dans moins de 9 mètres carrés
Aber hat es mir wirklich genutzt, letztendlich?Mais est-ce que ça m'a vraiment servi finalement?
Ich seh meine Mutter, die sagt: Bitte, mein Sohn, hör aufJ'revois ma mère qui m'dit: S'te plaît, mon fils, arrête
Ich hab mich nie getraut, es dir zu sagen, es tut mir leid, MamaJ'ai jamais osé t'le dire, j'suis désolé maman



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de So La Zone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: