Traducción generada automáticamente
Belleville
Soan
Belleville
Belleville
Cuántas aceras habríaCombien ça ferait de trottoirs
De noches de borrachera y futuroDe nuits d'ivresse et d'avenir
Si por amor a lo extrañoSi par amour du biscornu
De repente ya no salieraSoudain je n'sortais plus
Sino para sobornar al azar...Que pour soudoyer le hasard...
El día del espejoLe jour de miroir
No ha vuelto para mí.Ne m'est pas revenu.
Solo era una esperanzaça n'était qu'un espoir
Cuando los ojos siempre decían...Quand les oeils disaient toujours...
Cada uno hace lo mejor que puedeChacun fait ce qu'il peut de mieux
Yo fallo en mi turnoMoi je rate mon tour
He pensado en este millón de rimas, apollinaires,J'ai songé ce million de rimes, apollinaires,
Ya no queda nada más que morir digno.il n'est plus rien à faire que de mourir digne.
He pensado en las visiones lunares de AmandineJ'ai songé les visions lunaires d'Amandine
Y mis ojos moleskine han empezado la piedra.Et mes yeux moleskine ont entamé la pierre.
Ya que las chicas guapas mientenPuisqu'elles mentent, les filles belles
Una chispa en BellevilleUne étincelle à Belleville
Y todo eso no era en serio...Et tout ça n'était pas sérieux...
Creo en ello como en el amor, la muerte y en lo inciertoJ'y crois comme à l'amour, la mort et comme à l'incertain
Volveré a ver tu cuerpo de nuevo, rozará mis manosJe reverrai ton corps encore il frôlera mes mains
No es solo los contornos, mañana seré viejoça n'est pas juste les contours, demain je serai vieux
Te hablaré de amor de nuevo, con lágrimas en los ojos!Je te reparlerai d'amour, la bave au coin des yeux!
He pensado en este millón de rimas apollinaires,J'ai songé ce million de rimes apollinaires,
Ya no queda nada más que morir digno.Il n'est plus rien à faire que de mourir digne.
He pensado en las visiones lunares de AmandineJ'ai songé les visions lunaires d'Amandine
Y he arruinado mi melancolía al arrastrarla por el suelo.Et j'ai ruiné mon spleen à le trainer par terre.
En los inviernos verdes de nuestras brumas,Dans les hivers verts de nos brumes,
Te respiro y peor aún a plenos pulmonesJe te respire et pire à pleins poumons
Es un infierno convertir nuestras lunasC'est un enfer à faire de nos lunes
En un cementerio de mi tercio de bienUn cimetière à mon tiers de bon



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Soan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: