Traducción generada automáticamente

¿Qué hora es? (Intro)
Solitario Mondragon
Quelle heure est-il ? (Intro)
¿Qué hora es? (Intro)
J'ai essayé de prendre du reculEh tratado de tomar distancia
De faire des comptes compliqués de jours, kilomètres, heures, rues froides, labyrinthes, oublisDe hacer complicadas cuentas de días, kilómetros, horas calles frías, laberintos, olvidos
J'ai consulté des cartes qui confirment que le tien est un autre mondeConsulte mapas que confirman que el tuyo es otro mundo
Ça a été inutileHa sido inútil
Ce matin, par exemple, je me suis fait le ferme propos de prendre du reculEstá mañana, por ejemplo me he hecho el firme propósito de tomar distancia
De mettre de côté un tas de raisons pour partir, m'éloigner et dire adieu, sans motsAnteponer un montón de razones para irme ya alejando y decir adiós, sin palabras
Car c'est toujours l'adieu le plus difficile, le plus certainQue siempre es el adiós más difícil, el más certero
Mais à peine t'ai-je vu et oublié jusqu'à l'heurePero apenas te eh visto y olvidado hasta la hora
Nous ne sommes pas nombreux à faire face, à tenir le coupPocos somos los que dan la cara, aguantamos vara
Certains s'arrêtent vite, peu d'entre nous s'arrêtentUnos se detienen pronto a pocos nadie nos para
Avec une boule dans la gorge, je vis si c'est ce qu'on appelle vivreCon un nudo en la garganta vivo si eso se le llama vívo
Je vais me relever, c'est juste que je n'ai pas pu, vivre la ruptureVoy a levantarme solamente es que no eh podido, vivir la ruptura
Embrasser la ruptureAbrazar a la ruptura
Profiter de la vie même si la page est dureLo de disfrutar la vida aunque la página sea dura
Naufrager quelques mois, prisonniers de l'aube etNaufragar algunos meses presos de la madrugada y
Ton sourire soit le cadeau laissé par la conduiteTu sonrisa sea el regalo que dejó la manejada
Coiffe-toi, mets-toi belle, sens-toi bien comme avantPéinate ponte bonita, siéntete bien como antes
Que les blagues de cette histoire ne parviennent pas à t'éteindreQue las bromas de esta historia no consigan apagarte
Car je veux te voir bien, même si tu veux m'oublierPor qué quiero verte bien, aunque quieras olvidarme
Je ne m'en sors pas encore, mais je vais me releverYo todavía no la libro, pero voy a levantarme
Je ne peux pas encore, même si je veux, te chasser lentement de mes cieuxAún no puedo, aunque quiero, desterrarte lentamente de mis cielos
Peut-être mes jalousies, ou mon ego qui m'obligent à sentir que je te possèdeQuizá mis celos, o mi ego que me obliguen a sentir que te poseo
Je ne peux pas encore, même si je veux, te chasser lentement de mes cieuxAún no puedo, aunque quiero, desterrarte lentamente de mis cielos
Peut-être mes jalousies, ou mon ego qui m'obligent à sentir que je te possèdeQuizá mis celos, o mi ego que me obliguen a sentir que te poseo
Aujourd'hui, mon tour est fini etHoy se acabó mi turno y
Elle est sortie par cette porte etSalió por esa puerta y
Encore une fois, l'obsession se réveilleOtra vez la obsesión que se despierta
Elle se libère, je sais qu'elle me dépasse bientôtElla se libera, sé que pronto me supera
Et moi, je vis avec ce vide car je sais que le monde tourneY yo a vivir con ese hueco por qué sé que el mundo rueda
Le maquillage que tu n'as jamais voulu porterEl maquillaje que nunca quisiste usar
Essuie tes larmes, je veux te voir brillerLimpiate las lágrimas, quiero verte brillar
Sors avec lui, souris-luiY sal con el, sonríele
Dis-lui que tu m'as déjà oubliéDile que ya me olvidaste
Je suis encore blesséYo todavía estoy herido
Mais je vais me releverPero voy a levantarme
Je t'ai vue et j'ai pensé que ça me suffiraitTe Vi y yo pensé que eso me bastaría
Que ton image serait suffisante pour prendre de la force et m'éloigner pour queQue tú imagen sería suficiente para tomar fuerza y alejarme para que
Quand le temps demanderait des comptes, le solde ne soit qu'un souvenir de la tempête, que tu portesCuando el tiempo pidiera cuentas el saldo fuera apenas un recuerdo de la tormenta, que por cabello llevas
Le collier de baisers que j'ai imaginé pour ton couEl collar de besos que imaginé para tu cuello
Mais, mais nonPero, pero no
Ce n'était pas suffisantNo fue suficiente
J'ai besoin de te murmurer 100 soupirs à l'oreilleNecesito colgarte 100 suspiros al oído
Et de parcourir ta géographie avec mes lèvresY recorrer tu geografía con mis labios
J'ai besoin que mes mains se dessinent sur ta taille et tes hanchesNecesito que mis manos, se dibujen en tu cintura y en tus caderas
Que mon être trouve du réconfort dans tes jambesQue mi ser, encuentre alivio en tus piernas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Solitario Mondragon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: