Traducción generada automáticamente
A Musical
Something Rotten!
Une comédie musicale
A Musical
[Nick Bottom et Nostradamus][Nick Bottom and Nostradamus]
C'est quoi ces conneries de comédies musicales ?What the hell are musicals?
On dirait une pièce où le dialogue s'arrête et l'histoire se raconte en chansonIt appears to be a play where the dialog stops and the plot is conveyed through song
En chanson ?Through song?
OuaisYes
Attends, attends, attends, donc un acteur dit ses répliques et puis tout à coup il se met à chanter ?Wait, wait, wait, so an actor is saying his lines and then out of nowhere he just starts singing?
OuaisYes
Eh bien c'est la-Well that is the-
[Nick][Nick]
Chose la plus débile que j'aie jamais entendueStupidest thing that I have ever heard
Tu fais une pièce, t'as quelque chose à direYou're doing a play, got something to say
Alors tu le chantes ? C'est absurdeSo you sing it? It's absurd
Qui sur Terre va rester làWho on Earth is going to sit there
Pendant qu'un acteur se met à chanter ?While an actor breaks into song?
Quelle pensée pourrait avoir le publicWhat possible thought could the audience think
À part que c'est horriblement faux ?Other than this is horribly wrong?
[Nostradamus et Nick][Nostradamus and Nick]
Étonnamment, ils ne penseront pas çaRemarkably, they won't think that
(Sérieux ? Pourquoi pas ?)(Seriously? Why not?)
Parce que-Because-
[Nostradamus][Nostradamus]
C'est une comédie musicaleIt's a musical
Une comédie musicaleA musical
Et rien n'est aussi incroyable qu'uneAnd nothing's as amazing as a
Comédie musicaleMusical
Avec chanson et danseWith song and dance
Et douce romanceAnd sweet romance
Et des fins heureuses qui arriventAnd happy endings happening
Par hasardBy happenstance
Lumières brillantes, combats sur scèneBright lights, stage fights
Et un chœur éblouissantAnd a dazzling chorus
Tu veux être génial, alors tu dois créerYou wanna be great, then you gotta create
Une comédie musicaleA musical
[Nick][Nick]
Je sais pas, j'ai du mal à croire que les gens paieraient vraiment pour voir un truc comme çaI don't know, I find it hard to believe people would actually pay to see something like this
[Nostradamus][Nostradamus]
Disons juste que c'est un samedi soirLet's just say it's a Saturday night
Et que tu veux sortir en villeAnd you wanna go out on the town
T'as une dame à séduire qui pourraitGot a lady to flatter who might
Te céder si tu ne la déçois pasGive it up if you don't let her down
Tu pourrais aller voir une tragédieYou could go see a tragedy
Mais ce ne serait pas très funBut that wouldn't be very fun
Ou une pièce de mythologie grecqueOr a play from Greek mythology
Voir une mère coucher avec son filsSee a mother have sex with her son
(Beurk !)(Eeeewww!)
Tu pourrais aller voir un drameYou could go see a drama
Avec tout ce traumatisme et cette douleurWith all of that trauma and pain
Ou aller voir quelque chose de plus relaxantOr go see something more relaxing
Et moins éprouvant pour le cerveauAnd less taxing on the brain
[Nostradamus][Nostradamus]
Va voir une comédie musicaleGo see a musical
Une comédie musicaleA musical
Une pièce pop qui libère tous tesA poppy piece releasing all your
Blues-icalsBlues-icals
Où les crooners chantent (ahh)Where crooners croon (ahh)
Une mélodie accrocheuseA catchy tune
Et des dames aux jambes agiles te ravissentAnd limber-legged ladies thrill you
Jusqu'à ce que tu tombesTill you swoon
Ooh's, ahh's, gros applaudissementsOoh's, ahh's, big applause
Et une ovation deboutAnd a standing ovation
L'avenir est radieux si tu peux juste écrireThe future is bright if you could just write
Une comédie musicaleA musical
Certaines te rendent heureuxSome make you happy
Certaines te rendent tristeSome make you sad
Certaines sont assez grandesSome are quite big
Certaines assez petitesSome quite small
Certaines sont trop longuesSome are too long
Certaines ne sont que des pièces avec des chansons (ahh)Some are just plays with song (ahh)
Certaines comédies musicales n'ontSome musicals have
Aucun dialogue du toutNo talking at all
[Nostradamus et Nick][Nostradamus and Nick]
(Pas de dialogue du tout ?)(No talking at all?)
C'est ça, il n'y a pas de dialogueThat's right, there's no talking
Tout le dialogue est chanté de manière très dramatiqueAll of the dialog is sung in a very dramatic fashion
(Hein, vraiment ?)(Um, really?)
Ouais, vraimentYes, really
(Il n'y a pas de par-)(There's no talk-)
Il n'y a pas de dialogueThere's no talking
Et ils restent souvent sur une seule note très longtempsAnd they often stay on one note for a very long time
Pour que quand ils changent de note, tu le remarquesSo that when they change to a different note, you notice
Et c'est censé créer un effet dramatiqueAnd it's supposed to create a dramatic effect
Mais surtout tu restes là à te demander, pourquoi ils ne parlent pas ?But mostly you just sit there asking yourself, why aren't they talking?
(C'est misérable)(Sounds miserable)
Je crois que ça se prononce misérablesI believe it's pronounced misérables
(Et les gens aiment vraiment ça ?)(And people actually like this?)
Non ! Ils adorent ! Et qu'est-ce qu'il y a à ne pas aimer ?No! They love it! And what's not to love?
[Nostradamus][Nostradamus]
C'est un tel délice, il n'y a rien de tel qu'It's such a delight, there's nothing quite like
Une comédie musicaleA musical
[Nostradamus][Nostradamus]
Ooh ! Une autre vision ! Je ne t'ai même pas encore dit la meilleure partie !Ooh! Another vision! I haven't even told you the best part yet!
[Nostradamus et Nick][Nostradamus and Nick]
Ressens ce rythme fascinantFeel that fascinating rhythm
Bouge dans tes piedsMove into your feet
(Hein, c'est quoi ça ?)(Uh, what is that?)
Ressens ton cul se déhancherFeel your ass gyrating
Au rythme titillantTo that titillating beat
(Ooh, ça va ?)(Ooh, are you ok?)
Tu tapes sur tes cuissesYou slap your lap
Puis tu snaps des doigtsThen finger-snap
C'est là que tu sais qu'il est temps de danserThat's when you know it's time to tap
(Qu'est-ce que tu fous là ?)(What the hell are you doing now?)
C'est ce qu'on appelle une pause danseIt's called a dance break
Apparemment ça arrive aussi dans les comédies musicalesApparently this happens in musicals as well
Les gens sur scène se mettent à danser spontanémentPeople on stage just burst into spontaneous dance
(Pourquoi ? Ça fait avancer l'intrigue ?)(Why? Does it advance the plot?)
NonNo
(Faire avancer le personnage ?)(Advance character?)
Pas nécessairementNot necessarily
(Pourquoi le faire alors ?)(Then why do it?)
Parce que c'est divertissantBecause it's entertaining
5-6-7-8 !5-6-7-8!
[Nostradamus][Nostradamus]
Une autre vision !Another vision!
C'est une comédie musicale Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?It's a musical What do you talk? What do you talk?
C'est une comédie musicale ! Un Seussical ?It's a musical! A Seussical?
Non, une comédie musicale avec des filles sur scèneNo, a musical with girls on stage
(Une comédie musicale)(A musical)
On a des répliques piquantesWe've got snappy repartee
Et les femmes sont oséesAnd the women are risqué
Et les garçons du chœur sont un peu gaysAnd the chorus boys are kinda gay
(Une comédie musicale)(A musical)
Une vraie, bleue, nouvelleA true, blue, new
Comédie musicaleMusical
Recule ! C'est une comédie musicale !Stand back! It's a musical!
Certaines comédies musicales sont très sérieusesSome musicals are very serious
Une grande, scintillante (comédie musicale, une comédie musicale)A big, glittering (musical, a musical)
(C'est une mu-si-cal pour nous)(It's a mu-si-cal for us)
Une grande et brillante, super fineA big and shiny, mighty fine-y
Paillettes, glamour, et ligne de chœurGlitter, glitz, and chorus line-y
Hoche ta tête et secoue ton derrièreBob your head and shake your heiney
Comédie musicale !Musical!
C'est une comédie musicaleIt's a musical
(C'est une comédie musicale)(It's a musical)
C'est une comédie musicaleIt is a musical
(C'est une comédie musicale)(It's a musical)
[Nick][Nick]
Oui ! Je comprends maintenant !Yes! I get it now!
[Nick et Nostradamus][Nick and Nostradamus]
On va faire une comédie musicale (sans blague !)We'll do a musical (no kidding!)
Une comédie musicaleA musical
Qu'est-ce qui pourrait être plus incroyable qu'What could be more amazing than
Une comédie musicale ?A musical?
Avec chanson et danseWith song and dance
Et douce romanceAnd sweet romance
Et avec une comédie musicale on pourrait avoirAnd with a musical we might have
Une chanceHalf a chance
[Nostradamus][Nostradamus]
Et pour une raison inexplicableAnd for some unexplainable reason
La foule devient folle à chaque foisThe crowd goes wild every time
Quand les danseurs donnent des coups de pied à l'unissonWhen dancers kick in unison
Dans une grande ligne merveilleuseIn one big wonderful line
Et voilà, tu as une comédie musicaleAnd then you got yourself a musical
Une comédie musicaleA musical
Un la-la-la-la-la-la-laA la-la-la-la-la-la-la
Palooz-icalPalooz-ical
Avec du style flashyWith flashy style
Et un grand faux sourireAnd a big, fake smile
Une bande stylée, des mains jazzyA snazzy band, some jazzy hands
Je jure que je vaisI swear that I'll
Croiser mon cœur, espérer mourirCross my heart, hope to die
Si ce n'est pas un chef-d'œuvreIf it isn't a doozy
[Nostradamus][Nostradamus]
Crois-moiTake it from me
Ils vont affluer pour voirThey'll be flocking to see
(Ton étoile illuminée)(Your star-lit)
(Ne va pas s'arrêter)(Won't quit)
(Gros succès)(Big hit)
(Comédie musicale)(Musical)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Something Rotten! y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: